Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
NOVA VULGATADOUAI-RHEIMS
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,
ad intellegenda verba prudentiae;
2 To know wisdom, and instruction:
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,
iustitiam et iudicium et aequitatem,
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:
4 ut detur parvulis astutia,
adulescenti scientia et recogitatio.
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.
5 Audiat sapiens et addet doctrinam,
et intellegens dispositiones possidebit:
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.
6 animadvertet parabolam et allegoriam,
verba sapientium et aenigmata eorum.
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.
7 Timor Domini principium scientiae.
Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui
et ne reicias legem matris tuae,
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother :
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,
et torques collo tuo.
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.
11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini,
abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:
12 deglutiamus eos sicut infernus viventes
et integros quasi descendentes in lacum:
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit.
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,
implebimus domos nostras spoliis;
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.
14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum ”;
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.
15 fili mi, ne ambules cum eis,
prohibe pedem tuum a semitis eorum.
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.
16 Pedes enim illorum ad malum currunt
et festinant, ut effundant sanguinem.
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.
18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur
et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:
animam ipsius possidentis rapiunt.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.
20 Sapientia foris praedicat,
in plateis dat vocem suam,
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:
21 in capite viarum frequentium clamitat,
in foribus portarum urbis profert verba sua:
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:
22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et derisores sibi derisionem cupient,
et imprudentes odibunt scientiam?
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?
23 Convertimini ad correptionem meam;
en proferam vobis spiritum meum
et ostendam vobis verba mea.
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.
24 Quia vocavi, et renuistis,
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.
25 despexistis omne consilium meum
et increpationes meas neglexistis.
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo
et subsannabo, cum terror vobis advenerit,
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
27 cum irruerit ut procella terror,
et interitus quasi tempestas ingruerit,
quando venerit super vos tribulatio et angustia ”.
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,
instanter quaerent me et non invenient me,
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:
29 eo quod exosam habuerint disciplinam
et timorem Domini non elegerint
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,
30 nec acquieverint consilio meo
et despexerint universam correptionem meam.
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.
31 Comedent igitur fructus viae suae
suisque consiliis saturabuntur.
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.
32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et securitas stultorum perdet illos.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet
et tranquillus erit timore malorum sublato.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.