Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 1


font
NOVA VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam,
ad intellegenda verba prudentiae;
2 per conoscere sapienza e disciplina, per comprendere massime istruttive,
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae,
iustitiam et iudicium et aequitatem,
3 per apprendere destrezza e acutezza, per un giudizio retto e veritiero;
4 ut detur parvulis astutia,
adulescenti scientia et recogitatio.
4 per dare ai giovanetti la prudenza, al giovane scienza e assennatezza.
5 Audiat sapiens et addet doctrinam,
et intellegens dispositiones possidebit:
5 Ascolti chi è sapiente e lo sarà ancor più e l'istruito acquisterà acutezza,
6 animadvertet parabolam et allegoriam,
verba sapientium et aenigmata eorum.
6 imparando proverbio e detto oscuro, parole di sapienti e loro enigmi.
7 Timor Domini principium scientiae.
Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
7 Il timore del Signore è l'inizio della sapienza; gli stolti disprezzano sapienza e disciplina.
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui
et ne reicias legem matris tuae,
8 Ascolta, figlio mio, la disciplina di tuo padre, non trascurare l'insegnamento di tua madre.
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo,
et torques collo tuo.
9 Sono come una corona che abbellisce la tua testa, come una collana intorno al tuo collo.
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores,
ne acquiescas eis.
10 Figlio mio, se i peccatori cercano di sedurti, tu non acconsentire;
11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini,
abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
11 se dicono: "Vieni con noi, insidieremo l'orfano, nasconderemo una rete all'innocente,
12 deglutiamus eos sicut infernus viventes
et integros quasi descendentes in lacum:
12 li inghiottiremo vivi, come gli inferi, come quelli che cadono in un pozzo;
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus,
implebimus domos nostras spoliis;
13 tutte le cose preziose cercheremo, riempiremo le nostre case di rapina;
14 sortem mitte nobiscum,
marsupium unum sit omnium nostrum ”;
14 getterai la tua sorte con la nostra, avremo tutti noi lo stesso sacco!".
15 fili mi, ne ambules cum eis,
prohibe pedem tuum a semitis eorum.
15 Figlio mio, non t'incamminar con loro, scosta il tuo piede dalle loro vie!
16 Pedes enim illorum ad malum currunt
et festinant, ut effundant sanguinem.
16 Veramente i loro piedi corrono verso il male, essi si affrettano a versar sangue!
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
17 Veramente senza frutto viene tesa la rete alla vista di ogni pennuto!
18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur
et moliuntur fraudes contra animas suas.
18 Veramente al loro sangue essi tendono insidie, pongono reti alle loro proprie vite!
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti:
animam ipsius possidentis rapiunt.
19 Così sono i sentieri di chiunque ammassa rapina: essa prenderà la vita di coloro che la possiedono!
20 Sapientia foris praedicat,
in plateis dat vocem suam,
20 La sapienza nelle strade grida, nelle piazze fa sentir la sua voce;
21 in capite viarum frequentium clamitat,
in foribus portarum urbis profert verba sua:
21 all'incrocio delle vie affollate chiama, nei vani delle porte nella città ripete i suoi detti:
22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,
et derisores sibi derisionem cupient,
et imprudentes odibunt scientiam?
22 "Fino a quando, inesperti, amerete l'inesperienza? Gli insolenti si compiaceranno della loro insolenza e gli insipienti odieranno la scienza?
23 Convertimini ad correptionem meam;
en proferam vobis spiritum meum
et ostendam vobis verba mea.
23 Volgetevi al mio rimprovero! Ecco, vi comunicherò i sentimenti del mio spirito, vi farò conoscere le mie parole!
24 Quia vocavi, et renuistis,
extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
24 Poiché ho chiamato e voi avete rifiutato, ho steso la mia mano e nessuno ha fatto attenzione;
25 despexistis omne consilium meum
et increpationes meas neglexistis.
25 avete trascurato tutti i miei consigli e non avete apprezzato il mio rimprovero:
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo
et subsannabo, cum terror vobis advenerit,
26 anch'io nella vostra sventura riderò, sorriderò quando arriverà ciò che temete,
27 cum irruerit ut procella terror,
et interitus quasi tempestas ingruerit,
quando venerit super vos tribulatio et angustia ”.
27 quando, come una tempesta, viene ciò che temete, e la vostra sventura arriva come il vento, quando viene su di voi la prova e la tribolazione.
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam,
instanter quaerent me et non invenient me,
28 Allora mi chiameranno, ma non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
29 eo quod exosam habuerint disciplinam
et timorem Domini non elegerint
29 Perché hanno odiato la sapienza e non hanno scelto il timor di Dio,
30 nec acquieverint consilio meo
et despexerint universam correptionem meam.
30 non han voluto da me il consiglio, han disprezzato ogni mio rimprovero,
31 Comedent igitur fructus viae suae
suisque consiliis saturabuntur.
31 mangeranno il frutto delle loro azioni e dei loro propri consigli si sazieranno!
32 Aversio parvulorum interficiet eos,
et securitas stultorum perdet illos.
32 Veramente l'infedeltà perde gli ingenui e l'indolenza perde gli stolti.
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet
et tranquillus erit timore malorum sublato.
33 Chi invece mi ascolta riposa sicuro, tranquillo, senza timore di sventura!".