Proverbi 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Parabolae Salomonis filii David regis Israel | 1 Salamonnak, Dávid fiának, Izrael királyának mondásai |
2 ad sciendam sapientiam et disciplinam, ad intellegenda verba prudentiae; | 2 a bölcsesség és fegyelem tanulására, |
3 ad suscipiendam eruditionem doctrinae, iustitiam et iudicium et aequitatem, | 3 az okos beszéd megértésére, a bölcs okulás, igazságosság, ítélet és becsületesség elnyerésére, |
4 ut detur parvulis astutia, adulescenti scientia et recogitatio. | 4 hogy az egyszerűeknek értelem adassék, s az ifjúnak tudás és megfontoltság. |
5 Audiat sapiens et addet doctrinam, et intellegens dispositiones possidebit: | 5 A bölcs, ha hallgatja, még bölcsebb lesz, s az értelmes útmutatást nyer, |
6 animadvertet parabolam et allegoriam, verba sapientium et aenigmata eorum. | 6 behatol a mondás és rejtvény értelmébe, a bölcsek igéibe és fogós kérdéseibe. |
7 Timor Domini principium scientiae. Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt. | 7 A bölcsesség kezdete az Úr félelme. A balgák a bölcsességet és az intést megvetik. |
8 Audi, fili mi, disciplinam patris tui et ne reicias legem matris tuae, | 8 Figyelj, fiam, atyád intelmére, s el ne hagyd anyád tanítását, |
9 quia diadema gratiae sunt capiti tuo, et torques collo tuo. | 9 mert az díszes koszorú a fejedre, és ékes lánc a nyakadba! |
10 Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis. | 10 Fiam, ha bűnösök csábítanak, ne engedj nekik, |
11 Si dixerint: “ Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra; | 11 ha azt mondják: »Jöjj velünk, leselkedjünk vér után, rejtsünk el ok nélkül csapdát az ártatlan ellen! |
12 deglutiamus eos sicut infernus viventes et integros quasi descendentes in lacum: | 12 Nyeljük el élve, mint az alvilág, és egészen, mint a sírba szállót, |
13 omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis; | 13 szerzünk majd mindenféle drága jószágot, megtöltjük házainkat zsákmánnyal! |
14 sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum ”; | 14 Vesd tehát közöttünk sorsodat, mindannyiunknak egy legyen erszénye!« |
15 fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum. | 15 Fiam, ne menj velük egy úton, tartóztasd lábadat ösvényüktől, |
16 Pedes enim illorum ad malum currunt et festinant, ut effundant sanguinem. | 16 mert lábuk gonoszra siet és vérontásra rohan! |
17 Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum. | 17 Azonban hiába állítanak fel hálót a madarak szeme előtt, |
18 Ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas. | 18 ők is csak saját vérük ellen leselkednek, önmaguknak vetnek tőrt. |
19 Sic semitae omnis ad rapinam intenti: animam ipsius possidentis rapiunt. | 19 Ilyen minden kapzsi útja: elveszi gazdája életét. |
20 Sapientia foris praedicat, in plateis dat vocem suam, | 20 A bölcsesség úton-útfélen szónokol, a tereken hallatja hangját, |
21 in capite viarum frequentium clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua: | 21 lármás utcafőkön kiált, a városkapuk nyílásánál szólal meg és mondja: |
22 “ Usquequo, parvuli, diligitis infantiam, et derisores sibi derisionem cupient, et imprudentes odibunt scientiam? | 22 »Ti dőrék! Meddig kedvelitek a dőreséget, s a bolondok meddig kívánják, ami nekik ártalmas, s a balgák meddig gyűlölik a belátást? |
23 Convertimini ad correptionem meam; en proferam vobis spiritum meum et ostendam vobis verba mea. | 23 Térjetek meg feddésemre! Íme, kiöntöm nektek lelkemet, tudtul adom nektek igéimet: |
24 Quia vocavi, et renuistis, extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret; | 24 mivel szóltam, és vonakodtatok, kinyújtottam kezemet, és nem volt, aki odanézzen, |
25 despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis. | 25 semmibe sem vettétek összes tanácsomat, és nem törődtetek feddésemmel: |
26 Ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo, cum terror vobis advenerit, | 26 én is nevetek majd romlástokon, gúnyolódom, ha rátok jön, amitől féltek, |
27 cum irruerit ut procella terror, et interitus quasi tempestas ingruerit, quando venerit super vos tribulatio et angustia ”. | 27 ha hirtelen baj szakad rátok, romlástok ott terem, mint a fergeteg, és eljön rátok a szükség és a szorongás!« |
28 Tunc invocabunt me, et non exaudiam, instanter quaerent me et non invenient me, | 28 Akkor hívnak majd engem, de nem hallom, keresnek hajnalban, de meg nem lelnek. |
29 eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non elegerint | 29 Mivel gyűlölték a tudást, és nem fogadták be az Úr félelmét, |
30 nec acquieverint consilio meo et despexerint universam correptionem meam. | 30 nem hajlottak tanácsomra, és megvetették minden intelmemet: |
31 Comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur. | 31 bizony, enni fognak útjuk gyümölcséből, és jóllaknak saját terveikből! |
32 Aversio parvulorum interficiet eos, et securitas stultorum perdet illos. | 32 Mert a balgákat megöli elpártolásuk, s a dőréket elveszíti szerencséjük. |
33 Qui autem me audierit, absque terrore requiescet et tranquillus erit timore malorum sublato. | 33 Aki azonban rám hallgat, bátorságban lakik, és bővelkedik baj félelme nélkül. |