1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus homi nem, ad similitudinem Dei fecit illum. | 1 This is the book of the lineage of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God. |
2 Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt. | 2 He created them, male and female; and he blessed them. And he called their name Adam, in the day when they were created. |
3 Vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth. | 3 Then Adam lived for one hundred and thirty years. And then he conceived a son in his own image and likeness, and he called his name Seth. |
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias. | 4 And after he conceived Seth, the days of Adam that passed were eight hundred years. And he conceived sons and daughters. |
5 Et factum est omne tempus, quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
| 5 And all the time that passed while Adam lived was nine hundred and thirty years, and then he died. |
6 Vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos. | 6 Seth likewise lived for one hundred and five years, and then he conceived Enos. |
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis genuitque filios et filias. | 7 And after he conceived Enos, Seth lived for eight hundred and seven years, and he conceived sons and daughters. |
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
| 8 And all the days of Seth that passed were nine hundred and twelve years, and then he died. |
9 Vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan. | 9 In truth, Enos lived ninety years, and then he conceived Cainan. |
10 Et vixit Enos, postquam genuit Cainan, octingentis quindecim annis et genuit filios et filias. | 10 After his birth, he lived eight hundred and fifteen years, and he conceived sons and daughters. |
11 Factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum, et mortuus est.
| 11 And all the days of Enos that passed were nine hundred and five years, and then he died. |
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malaleel. | 12 Likewise, Cainan lived seventy years, and then he conceived Mahalalel. |
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias. | 13 And after he conceived Mahalalel, Cainan lived for eight hundred and forty years, and he conceived sons and daughters. |
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
| 14 And all the days of Cainan that passed were nine hundred and ten years, and then he died. |
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annos et genuit Iared. | 15 And Mahalalel lived sixty-five years, and then he conceived Jared. |
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Iared, octingentis triginta annis et genuit filios et filias. | 16 And after he conceived Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters. |
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
| 17 And all the days of Mahalalel that passed were eight hundred and ninety-five years, and then he died. |
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Henoch. | 18 And Jared lived for one hundred and sixty-two years, and then he conceived Enoch. |
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentos annos et genuit filios et filias. | 19 And after he conceived Enoch, Jared lived for eight hundred years, and he conceived sons and daughters. |
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
| 20 And all the days of Jared that passed were nine hundred and sixty-two years, and then he died. |
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam. | 21 Now Enoch lived for sixty-five years, and then he conceived Methuselah. |
22 Et ambulavit Henoch cum Deo, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis et genuit filios et filias. | 22 And Enoch walked with God. And after he conceived Methuselah, he lived for three hundred years, and he conceived sons and daughters. |
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni, | 23 And all the days of Enoch that passed were three hundred and sixty-five years. |
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit, quia tulit eum Deus.
| 24 And he walked with God, and then he was seen no more, because God took him. |
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annos et genuit Lamech. | 25 Likewise, Methuselah lived for one hundred and eighty-seven years, and then he conceived Lamech. |
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias. | 26 And after he conceived Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years, and he conceived sons and daughters. |
27 Et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
| 27 And all the days of Methuselah that passed were nine hundred and sixty-nine years, and then he died. |
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium | 28 Then Lamech lived for one hundred and eighty-two years, and he conceived a son. |
29 vocavitque nomen eius Noe dicens: “Iste consolabitur nos ab operibus nostris et labore manuum nostrarum in agro, cui maledixit Dominus”. | 29 And he called his name Noah, saying, “This one will console us from the works and hardships of our hands, in the land that the Lord has cursed.” |
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias. | 30 And after he conceived Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years, and he conceived sons and daughters. |
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
| 31 And all the days of Lamech that passed were seven hundred and seventy-seven years, and then he died. In truth, when Noah was five hundred years old, he conceived Shem, Ham, and Japheth. |
32 Noe vero, cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Iapheth.
| |