1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus homi nem, ad similitudinem Dei fecit illum. | 1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l’uomo, egli lo fece alla sua somiglianza. |
2 Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt. | 2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati. |
3 Vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth. | 3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent’anni, generò un figliuolo alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set. |
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias. | 4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch’ebbe generato Set, fu ottocent’anni; e generò figliuoli e figliuole. |
5 Et factum est omne tempus, quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
| 5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent’anni; poi morì |
6 Vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos. | 6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos. |
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis genuitque filios et filias. | 7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole. |
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
| 8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì. |
9 Vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan. | 9 Ed Enos, essendo vivuto novant’anni, generò Chenan. |
10 Et vixit Enos, postquam genuit Cainan, octingentis quindecim annis et genuit filios et filias. | 10 Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole. |
11 Factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum, et mortuus est.
| 11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì. |
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malaleel. | 12 E Chenan, essendo vivuto settant’anni, generò Mahalaleel. |
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias. | 13 E Chenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figliuoli e figliuole. |
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
| 14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì. |
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annos et genuit Iared. | 15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared. |
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Iared, octingentis triginta annis et genuit filios et filias. | 16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figliuoli e figliuole. |
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
| 17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novanta cinque anni; poi morì. |
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Henoch. | 18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc. |
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentos annos et genuit filios et filias. | 19 E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole. |
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
| 20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì |
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam. | 21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela. |
22 Et ambulavit Henoch cum Deo, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis et genuit filios et filias. | 22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole. |
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni, | 23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessanta cinque anni. |
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit, quia tulit eum Deus.
| 24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese |
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annos et genuit Lamech. | 25 E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec. |
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias. | 26 E Metusela, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole. |
27 Et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
| 27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì |
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium | 28 E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo. |
29 vocavitque nomen eius Noe dicens: “Iste consolabitur nos ab operibus nostris et labore manuum nostrarum in agro, cui maledixit Dominus”. | 29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, la quale portiamo per cagion della terra che il Signore ha maladetta. |
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias. | 30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole. |
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
| 31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì. |
32 Noe vero, cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Iapheth.
| 32 E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet |