1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus homi nem, ad similitudinem Dei fecit illum. | 1 This is the record of the descendants of Adam. When God created man, he made him in the likeness of God; |
2 Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt. | 2 he created them male and female. When they were created, he blessed them and named them "man." |
3 Vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth. | 3 Adam was one hundred and thirty years old when he begot a son in his likeness, after his image; and he named him Seth. |
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias. | 4 Adam lived eight hundred years after the birth of Seth, and he had other sons and daughters. |
5 Et factum est omne tempus, quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
| 5 The whole lifetime of Adam was nine hundred and thirty years; then he died. |
6 Vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos. | 6 When Seth was one hundred and five years old, he became the father of Enosh. |
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis genuitque filios et filias. | 7 Seth lived eight hundred and seven years after the birth of Enosh, and he had other sons and daughters. |
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
| 8 The whole lifetime of Seth was nine hundred and twelve years; then he died. |
9 Vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan. | 9 When Enosh was ninety years old, he became the father of Kenan. |
10 Et vixit Enos, postquam genuit Cainan, octingentis quindecim annis et genuit filios et filias. | 10 Enosh lived eight hundred and fifteen years after the birth of Kenan, and he had other sons and daughters. |
11 Factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum, et mortuus est.
| 11 The whole lifetime of Enosh was nine hundred and five years; then he died. |
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malaleel. | 12 When Kenan was seventy years old, he became the father of Mahalalel. |
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias. | 13 Kenan lived eight hundred and forty years after the birth of Mahalalel, and he had other sons and daughters. |
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
| 14 The whole lifetime of Kenan was nine hundred and ten years; then he died. |
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annos et genuit Iared. | 15 When Mahalalel was sixty-five years old, he became the father of Jared. |
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Iared, octingentis triginta annis et genuit filios et filias. | 16 Mahalalel lived eight hundred and thirty years after the birth of Jared, and he had other sons and daughters. |
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
| 17 The whole lifetime of Mahalalel was eight hundred and ninety-five years; then he died. |
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Henoch. | 18 When Jared was one hundred and sixty-two years old, he became the father of Enoch. |
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentos annos et genuit filios et filias. | 19 Jared lived eight hundred years after the birth of Enoch, and he had other sons and daughters. |
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
| 20 The whole lifetime of Jared was nine hundred and sixty-two years; then he died. |
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam. | 21 When Enoch was sixty-five years old, he became the father of Methuselah. |
22 Et ambulavit Henoch cum Deo, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis et genuit filios et filias. | 22 Enoch lived three hundred years after the birth of Methuselah, and he had other sons and daughters. |
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni, | 23 The whole lifetime of Enoch was three hundred and sixty-five years. |
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit, quia tulit eum Deus.
| 24 Then Enoch walked with God, and he was no longer here, for God took him. |
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annos et genuit Lamech. | 25 When Methuselah was one hundred and eighty-seven years old, he became the father of Lamech. |
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias. | 26 Methuselah lived seven hundred and eighty-two years after the birth of Lamech, and he had other sons and daughters. |
27 Et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
| 27 The whole lifetime of Methuselah was nine hundred and sixty-nine years; then he died. |
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium | 28 When Lamech was one hundred and eighty-two years old, he begot a son |
29 vocavitque nomen eius Noe dicens: “Iste consolabitur nos ab operibus nostris et labore manuum nostrarum in agro, cui maledixit Dominus”. | 29 and named him Noah, saying, "Out of the very ground that the LORD has put under a curse, this one shall bring us relief from our work and the toil of our hands." |
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias. | 30 Lamech lived five hundred and ninety-five years after the birth of Noah, and he had other sons and daughters. |
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
| 31 The whole lifetime of Lamech was seven hundred and seventy-seven years; then he died. |
32 Noe vero, cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Iapheth.
| 32 When Noah was five hundred years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth. |