1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus homi nem, ad similitudinem Dei fecit illum. | 1 This is the rol of Adam's descendants: On the day that God created Adam he made him in the likenessof God. |
2 Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt. | 2 Male and female he created them. He blessed them and gave them the name Man, when they werecreated. |
3 Vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth. | 3 When Adam was a hundred and thirty years old he fathered a son, in his likeness, after his image, andhe cal ed him Seth. |
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias. | 4 Adam lived for eight hundred years after the birth of Seth and he fathered sons and daughters. |
5 Et factum est omne tempus, quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
| 5 In al , Adam lived for nine hundred and thirty years; then he died. |
6 Vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos. | 6 When Seth was a hundred and five years old he fathered Enosh. |
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis genuitque filios et filias. | 7 After the birth of Enosh, Seth lived for eight hundred and seven years, and he fathered sons anddaughters. |
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
| 8 In al , Seth lived for nine hundred and twelve years; then he died. |
9 Vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan. | 9 When Enosh was ninety years old he fathered Kenan. |
10 Et vixit Enos, postquam genuit Cainan, octingentis quindecim annis et genuit filios et filias. | 10 After the birth of Kenan, Enosh lived for eight hundred and fifteen years and he fathered sons anddaughters. |
11 Factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum, et mortuus est.
| 11 In al , Enosh lived for nine hundred and five years; then he died. |
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malaleel. | 12 When Kenan was seventy years old he fathered Mahalalel. |
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias. | 13 After the birth of Mahalalel, Kenan lived for eight hundred and forty years and he fathered sons anddaughters. |
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
| 14 In al , Kenan lived for nine hundred and ten years; then he died. |
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annos et genuit Iared. | 15 When Mahalalel was sixty-five years old he fathered Jared. |
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Iared, octingentis triginta annis et genuit filios et filias. | 16 After the birth of Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years and he fathered sons anddaughters. |
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
| 17 In al , Mahalalel lived for eight hundred and ninety-five years; then he died. |
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Henoch. | 18 When Jared was a hundred and sixty-two years old he fathered Enoch. |
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentos annos et genuit filios et filias. | 19 After the birth of Enoch, Jared lived for eight hundred years and he fathered sons and daughters. |
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
| 20 In al , Jared lived for nine hundred and sixty-two years; then he died. |
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam. | 21 When Enoch was sixty-five years old he fathered Methuselah. |
22 Et ambulavit Henoch cum Deo, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis et genuit filios et filias. | 22 Enoch walked with God. After the birth of Methuselah, Enoch lived for three hundred years and hefathered sons and daughters. |
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni, | 23 In al , Enoch lived for three hundred and sixty-five years. |
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit, quia tulit eum Deus.
| 24 Enoch walked with God, then was no more, because God took him. |
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annos et genuit Lamech. | 25 When Methuselah was a hundred and eighty-seven years old he fathered Lamech. |
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias. | 26 After the birth of Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years and he fatheredsons and daughters. |
27 Et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
| 27 In al , Methuselah lived for nine hundred and sixty-nine years; then he died. |
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium | 28 When Lamech was a hundred and eighty-two years old he fathered a son. |
29 vocavitque nomen eius Noe dicens: “Iste consolabitur nos ab operibus nostris et labore manuum nostrarum in agro, cui maledixit Dominus”. | 29 He gave him the name Noah because, he said, 'Here is one who wil give us, in the midst of our toiland the labouring of our hands, a consolation out of the very soil that Yahweh cursed.' |
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias. | 30 After the birth of Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years and fathered sons anddaughters. |
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
| 31 In al , Lamech lived for seven hundred and seventy-seven years; then he died. |
32 Noe vero, cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Iapheth.
| 32 When Noah was five hundred years old he fathered Shem, Ham and Japheth. |