1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus homi nem, ad similitudinem Dei fecit illum. | 1 Ádám nemzetségtáblája. Azon a napon, amelyen Isten az embert teremtette, az Isten hasonlatosságára alkotta. |
2 Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt. | 2 Férfinak és nőnek teremtette, megáldotta, és embernek nevezte el őket, azon a napon, amelyen teremtette. |
3 Vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth. | 3 Amikor aztán Ádám százharminc esztendős lett, gyermeket nemzett a maga képére és hasonlatosságára, s elnevezte azt Szetnek. |
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias. | 4 Azután, hogy Szetet nemzette, Ádám még nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
5 Et factum est omne tempus, quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
| 5 Ádám összesen kilencszázharminc esztendeig élt, azután meghalt. |
6 Vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos. | 6 Amikor Szet százöt esztendős lett, Enóst nemzette. |
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis genuitque filios et filias. | 7 Miután Enóst nemzette, Szet még nyolcszázhét esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. |
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
| 8 Szet összesen kilencszáztizenkét esztendeig élt, aztán meghalt. |
9 Vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan. | 9 Amikor Enós kilencvenesztendős lett, Káinánt nemzette. |
10 Et vixit Enos, postquam genuit Cainan, octingentis quindecim annis et genuit filios et filias. | 10 Ennek születése után nyolcszáztizenöt esztendeig élt, s nemzett még fiakat meg leányokat. |
11 Factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum, et mortuus est.
| 11 Enós összesen kilencszázöt esztendeig élt, s aztán meghalt. |
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malaleel. | 12 Amikor Káinán hetvenesztendős volt, nemzette Maláleélt. |
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias. | 13 Káinán azután, hogy Maláleélt nemzette, nyolcszáznegyven esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
| 14 Káinán összesen kilencszáztíz esztendeig élt, azután meghalt. |
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annos et genuit Iared. | 15 Amikor Maláleél hatvanöt esztendős volt, nemzette Járedet. |
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Iared, octingentis triginta annis et genuit filios et filias. | 16 Maláleél azután, hogy Járedet nemzette, nyolcszázharminc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
| 17 Maláleél összesen nyolcszázkilencvenöt esztendeig élt, azután meghalt. |
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Henoch. | 18 Amikor Járed százhatvankét esztendős volt, nemzette Hénokot. |
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentos annos et genuit filios et filias. | 19 Járed azután, hogy Hénokot nemzette, nyolcszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
| 20 Járed összesen kilencszázhatvankét esztendeig élt, azután meghalt. |
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam. | 21 Amikor Hénok hatvanöt esztendős volt, nemzette Matuzsálemet. |
22 Et ambulavit Henoch cum Deo, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis et genuit filios et filias. | 22 És Hénok az Istennel járt. Azután, hogy Matuzsálemet nemzette, háromszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni, | 23 Hénok összesen háromszázhatvanöt esztendeig élt. |
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit, quia tulit eum Deus.
| 24 Kedves volt Isten előtt, és nem találták, mert Isten elvitte. |
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annos et genuit Lamech. | 25 Amikor Matuzsálem száznyolcvanhét esztendős volt, nemzette Lámeket. |
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias. | 26 Matuzsálem azután, hogy Lámeket nemzette, hétszáznyolcvankét esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
27 Et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
| 27 Matuzsálem összesen kilencszázhatvankilenc esztendeig élt, azután meghalt. |
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium | 28 Amikor Lámek száznyolcvankét esztendős volt, fiút nemzett, |
29 vocavitque nomen eius Noe dicens: “Iste consolabitur nos ab operibus nostris et labore manuum nostrarum in agro, cui maledixit Dominus”. | 29 és elnevezte Noénak, mondván: »Ez vigasztal meg majd minket kezünk munkáiban és fáradalmaiban a földön, melyet az Úr megátkozott!« |
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias. | 30 Lámek azután, hogy Noét nemzette, ötszázkilencvenöt esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat. |
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
| 31 Lámek összesen hétszázhetvenhét esztendeig élt, azután meghalt. |
32 Noe vero, cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Iapheth.
| 32 Noé pedig, amikor ötszáz esztendős volt, nemzette Szemet, Kámot és Jáfetet. |