Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Genesi 5


font
NOVA VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus homi nem, ad similitudinem Dei fecit illum.1 Voici le livre de la descendance d’Adam. Le jour où Dieu créa l’homme, il le créa à la ressemblance de Dieu;
2 Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt.2 homme et femme il les créa; il les bénit et leur donna le nom d’Adam (c’est-à-dire Homme) le jour où ils furent créés.
3 Vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth.3 Adam avait 130 ans quand il engendra un fils à sa ressemblance, à son image; il lui donna le nom de Seth.
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias.4 Après la naissance de Seth, Adam vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles.
5 Et factum est omne tempus, quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
5 La vie d’Adam atteignit au total 930 ans, après quoi il mourut.
6 Vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos.6 Seth avait 105 ans quand il engendra Énos.
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis genuitque filios et filias.7 Après la naissance d’Énos, Seth vécut encore 807 ans, il engendra des fils et des filles.
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
8 La vie de Seth atteignit 912 ans au total, après quoi il mourut.
9 Vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan.9 Énos avait 90 ans quand il engendra Kénan.
10 Et vixit Enos, postquam genuit Cainan, octingentis quindecim annis et genuit filios et filias.10 Après la naissance de Kénan, Énos vécut encore 815 ans, il engendra des fils et des filles.
11 Factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum, et mortuus est.
11 La vie d’Énos atteignit 905 ans au total, après quoi il mourut.
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malaleel.12 Kénan avait 70 ans quand il engendra Mahalaléel.
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias.13 Après la naissance de Mahalaléel, Kénan vécut encore 840 ans, il engendra des fils et des filles.
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
14 La vie de Kénan atteignit 910 ans en tout, après quoi il mourut.
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annos et genuit Iared.15 Mahalaléel avait 65 ans quand il engendra Yéred.
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Iared, octingentis triginta annis et genuit filios et filias.16 Après la naissance de Yéred, Mahalaléel vécut encore 830 ans, il engendra des fils et des filles.
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
17 La vie de Mahalaléel atteignit 895 ans en tout, après quoi il mourut.
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Henoch.18 Yéred avait 162 ans quand il engendra Hénok.
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentos annos et genuit filios et filias.19 Après la naissance de Hénok, Yéred vécut encore 800 ans, il engendra des fils et des filles.
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
20 La vie de Yéred atteignit 962 ans en tout, après quoi il mourut.
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam.21 Hénok avait 65 ans quand il engendra Mathusalem.
22 Et ambulavit Henoch cum Deo, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis et genuit filios et filias.22 Hénok marcha avec Dieu. Après la naissance de Mathusalem, Hénok vécut encore 300 ans, il engendra des fils et des filles.
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni,23 La vie de Hénok fut de 365 ans.
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit, quia tulit eum Deus.
24 Hénok marcha avec Dieu, puis il disparut, car Dieu l’avait emporté.
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annos et genuit Lamech.25 Mathusalem avait 187 ans quand il engendra Lamek.
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias.26 Après la naissance de Lamek, Mathusalem vécut encore 782 ans, il engendra des fils et des filles.
27 Et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
27 La vie de Mathusalem atteignit 969 ans en tout, après quoi il mourut.
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium28 Lamek avait 182 ans quand il engendra un fils.
29 vocavitque nomen eius Noe dicens: “Iste consolabitur nos ab operibus nostris et labore manuum nostrarum in agro, cui maledixit Dominus”.29 Il lui donna le nom de Noé car, dit-il, “Il nous consolera du travail et de la peine de nos mains pour ce sol que Yahvé a maudit.”
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias.30 Après la naissance de Noé, Lamek vécut encore 595 ans, il engendra des fils et des filles.
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
31 La vie de Lamek atteignit 777 ans en tout, après quoi il mourut.
32 Noe vero, cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Iapheth.
32 Noé avait 500 ans quand il engendra Sem, Kam et Japhet.