1 Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus homi nem, ad similitudinem Dei fecit illum. | 1 Esta es la lista de los descendientes de Adán: El día en que Dios creó a Adán, le hizo a imagen de Dios. |
2 Masculum et feminam creavit eos et benedixit illis; et vocavit nomen eorum Adam in die, quo creati sunt. | 2 Los creó varón y hembra, los bendijo, y los llamó «Hombre» en el día de su creación. |
3 Vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth. | 3 Tenía Adán 130 años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, a quien puso por nombre Set. |
4 Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni, genuitque filios et filias. | 4 Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas. |
5 Et factum est omne tempus, quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
| 5 El total de los días de la vida de Adán fue de 930 años, y murió. |
6 Vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos. | 6 Set tenía 105 años cuando engendró a Enós. |
7 Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis genuitque filios et filias. | 7 Vivió Set, después de engendrar a Enós, 807 años y engendró hijos e hijas. |
8 Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
| 8 El total de los días de Set fue de 912 años, y murió. |
9 Vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan. | 9 Enós tenía noventa años cuando engendró a Quenán. |
10 Et vixit Enos, postquam genuit Cainan, octingentis quindecim annis et genuit filios et filias. | 10 Vivió Enós, después de engendrar a Quenán, 815 años, y engendró hijos e hijas. |
11 Factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum, et mortuus est.
| 11 El total de los días de Enós fue de 905 años, y murió. |
12 Vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malaleel. | 12 Quenán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel. |
13 Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias. | 13 Vivió Quenán, después de engendrar a Mahalalel, 840 años, y engendró hijos e hijas. |
14 Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
| 14 El total de los días de Quenán fue de 910 años, y murió. |
15 Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annos et genuit Iared. | 15 Mahalalel tenía 65 años cuando engendró a Yéred. |
16 Et vixit Malaleel, postquam genuit Iared, octingentis triginta annis et genuit filios et filias. | 16 Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yéred, 830 años, y engendró hijos e hijas. |
17 Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
| 17 El total de los días de Mahalalel fue de 895 años, y murió. |
18 Vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Henoch. | 18 Yéred tenía 162 años cuando engendró a Henoc. |
19 Et vixit Iared, postquam genuit Henoch, octingentos annos et genuit filios et filias. | 19 Vivió Yéred, después de engendrar a Henoc, ochocientos años, y engendró hijos e hijas. |
20 Et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
| 20 El total de los días de Yéred fue de 962 años, y murió. |
21 Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam. | 21 Henoc tenía 65 años cuando engendró a Matusalén. |
22 Et ambulavit Henoch cum Deo, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis et genuit filios et filias. | 22 Henoc anduvo con Dios; vivió, después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas. |
23 Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni, | 23 El total de los días de Henoc fue de 365 años. |
24 ambulavitque cum Deo et non apparuit, quia tulit eum Deus.
| 24 Henoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó. |
25 Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annos et genuit Lamech. | 25 Matusalén tenía 187 años cuando engendró a Lámek. |
26 Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias. | 26 Vivió Matusalén, después de engendrar a Lámek, 782 años, y engendró hijos e hijas. |
27 Et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
| 27 El total de los días de Matusalén fue de 969 años, y murió. |
28 Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium | 28 Lámek tenía 182 años cuando engendró un hijo, |
29 vocavitque nomen eius Noe dicens: “Iste consolabitur nos ab operibus nostris et labore manuum nostrarum in agro, cui maledixit Dominus”. | 29 y le puso por nombre Noé, diciendo “«Este nos consolará de nuestros afanes y de la fatiga de nuestras manos, por causa del suelo que maldijo Yahveh.» |
30 Vixitque Lamech, postquam genuit Noe, quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias. | 30 Vivió Lámek, después de engendrar a Noé, 595 años, y engendró hijos e hijas. |
31 Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est.
| 31 El total de los días de Lámek fue de 777 años, y murió. |
32 Noe vero, cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Iapheth.
| 32 Era Noé de quinientos años cuando engendró a Sem, a Cam y a Jafet. |