1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium. | 1 - Questa è la discendenza di Sem, Cam e Iafet, figli di Noè; nacquero ad essi dei figli dopo il diluvio. |
2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras. | 2 Figli di Iafet furono: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mosoc e Tiras. |
3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 3 Figli di Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma. |
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim. | 4 Figli di Iavan: Elisa e Tarsis, Cettim e Dodanim. |
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
| 5 Si divisero questi le isole delle genti nelle proprie regioni, ciascuno secondo la sua lingua, le sue famiglie, la sua nazione. |
6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan. | 6 Figli di Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaan. |
7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan. | 7 Figli di Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Figli di Regma: Saba e Dadan. |
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
| 8 Cus poi generò Nemrod; questi fu il primo che divenne potente sulla terra, |
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”. | 9 ed era forte cacciatore innanzi al Signore. Perciò n'è venuto il proverbio: «Cacciatore forte come Nemrod innanzi al Signore». |
10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar. | 10 Il suo regno fu da principio Babilonia, Arac, Acad e Calanne, nella terra di Sennaar. |
11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale, | 11 Da quella terra uscì in Assur, e vi edificò Ninive e le piazze della città, e Cale; |
12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna. | 12 poi ancora Resen fra Ninive e Cale, ed è una gran città. |
13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim | 13 Mesraim poi originò Ludim, Anamim, Laabim, Neftuim, |
14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim. | 14 Fetrusim e Casluim, dei quali derivarono Filistiim e Caftorim. |
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum | 15 Canaan poi generò Sidone suo primogenito, l'Heteo, |
16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum, | 16 il Jebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo, |
17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum | 17 l'Heveo, l'Araceo, il Sineo, |
18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum. | 18 l'Aradeo, il Samareo e l'Amateo; poi si dispersero i popoli Cananei. |
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa. | 19 Ed i confini dei Cananei furono: da Sidone venendo verso Gerara, sino a Gaza; e venendo verso Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim sino a Lesa. |
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
| 20 Questi sono i figli di Cam, nelle loro parentele, lingue, generazioni, terre e genti. |
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. | 21 Da Sem poi, stipite di tutta la discendenza di Heber, e fratello maggiore di Iafet, nacquero pure dei figli. |
22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. | 22 Figli di Sem: Elam, Assur, Arfaad, Lud e Aram. |
23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 23 Figli di Aram: Us, Hul, Geter e Mes. |
24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber. | 24 Arfaad poi generò Sale, dal quale nacque Heber. |
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan. | 25 Nacquero poi ad Heber due figli; il nome di uno fu Faleg, perchè a' suoi giorni la terra fu spartita; e il nome del fratello, Iectan. |
26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare | 26 Il quale Iectan generò Elmodad, Salef, Asarmot, Iare, |
27 et Adoram et Uzal et Decla | 27 Aduram, Uzal, Decla, |
28 et Ebal et Abimael, Saba | 28 Ebal, Abimael, Saba, |
29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan; | 29 Ofir, Hevila e Iobab; tutti questi figli di Iectam. |
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
| 30 La regione da essi abitata s'estendeva da Messa fino al monte orientale di Sefar. |
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
| 31 Questi sono i figli di Sem, secondo le loro famiglie, lingue, regioni, e genti. |
32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
| 32 Son queste le discendenze da Noè, secondo i loro popoli e nazioni. Da esse si diramarono sulla terra le genti, dopo il diluvio. |