1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium. | 1 OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio. |
2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras. | 2 I figliuoli di Iafet furono Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras. |
3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 3 E i figliuoli di Gomer furono Aschenaz, e Rifat, e Togarma. |
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim. | 4 E i figliuoli di Iavan furono Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim. |
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
| 5 Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell’Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi |
6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan. | 6 E i figliuoli di Cam furono Cus, Misraim, e Put, e Canaan. |
7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan. | 7 E i figliuoli di Cus furono Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama furono Seba e Dedan. |
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
| 8 E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra. |
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”. | 9 Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore. |
10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar. | 10 E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear. |
11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale, | 11 Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala; |
12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna. | 12 e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città. |
13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim | 13 E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim, |
14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim. | 14 e Patrusim, e Casluhim onde sono usciti i Filistei, e Caftorim |
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum | 15 E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het; |
16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum, | 16 e il Gebuseo, e l’Amorreo, e il Ghirgaseo; |
17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum | 17 e l’Hivveo, e l’Archeo, e il Sineo; |
18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum. | 18 e l’Arvadeo, e il Semareo, e l’Hamateo. E poi le famiglie de’ Cananei si sparsero. |
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa. | 19 Ed i confini de’ Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; e traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa. |
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
| 20 Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni |
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. | 21 A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero figliuoli. |
22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. | 22 I figliuoli di Sem furono Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram. |
23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 23 E i figliuoli di Aram furono Us, Hul, Gheter, e Mas. |
24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber. | 24 Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber. |
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan. | 25 E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell’uno fu Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell’altro suo fratello fu Ioctan. |
26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare | 26 E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera; |
27 et Adoram et Uzal et Decla | 27 e Hadoram, ed Huzal, e Dicla; |
28 et Ebal et Abimael, Saba | 28 ed Obal, ed Abimael, e Seba; |
29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan; | 29 ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro furono figliuoli di Ioctan. |
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
| 30 E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale. |
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
| 31 Costoro furono i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi, per le lor nazioni. |
32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
| 32 Queste son le famiglie de’ figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono discese le genti divise per la terra, dopo il diluvio |