1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium. | 1 These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood. |
2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras. | 2 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras. |
3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 3 And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma. |
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim. | 4 And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim, and Dodanim. |
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
| 5 By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations. |
6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan. | 6 And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan. |
7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan. | 7 And the sons of Chus: Saba and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan. |
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
| 8 Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on earth. |
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”. | 9 And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord. |
10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar. | 10 And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar. |
11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale, | 11 Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale. |
12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna. | 12 Resen also between Ninive and Chale: this is the great city. |
13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim | 13 And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim, |
14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim. | 14 And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim. |
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum | 15 And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite, |
16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum, | 16 And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, |
17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum | 17 The Hevite and the Aracite: the Sinite, |
18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum. | 18 And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad. |
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa. | 19 And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa. |
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
| 20 These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations. |
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. | 21 Of Sem also, the father of all children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born. |
22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. | 22 The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 23 The sons of Aram: Us and Hull, and Gether: and Mess. |
24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber. | 24 But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber. |
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan. | 25 And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother's name Jectan. |
26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare | 26 Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare, |
27 et Adoram et Uzal et Decla | 27 And Anduram, and Uzal, and Decla, |
28 et Ebal et Abimael, Saba | 28 And Ebal, and Abimael, Saba, |
29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan; | 29 And Ophir, and Hevila, and Jobab. |
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
| 30 And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east. |
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
| 31 These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations. |
32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
| 32 These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood. |