Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Genesi 10


font
NOVA VULGATABIBBIA MARTINI
1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium.1 Questi sono i discendenti de' figliuoli di Noè, di Sem, di Cham, e di Japheth: e questi i figliuoli nati ad essi dopo il diluvio.
2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras.2 Figliuoli di Japheth sono Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Thubal, e Mosoch, e Thiras.
3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma.3 E i figliuoli di Gomer, Ascenez, e Riphath, e Thogorma.
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim.4 E i figliuoli di Javan, Elisa, e Tharsis, e Cetthim e Dodanim.
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
5 Questi si divisero le isole delle nazioni, e le diverse regioni, ognuno secondo il proprio linguaggio, e le sue famiglie, e la sua nazione.
6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan.6 E i figliuoli di Cham sono Chus, e Mesraim, Phuth, e Chanaan.
7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan.7 I figliuoli di Chus Saba, ed Hevila, e Sabatha, e Regma, e Sabatacha. I figliuoli di Regma Saba, e Dadan.
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
8 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad essere potente sopra la terra.
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”.9 Ed egli era cacciatore robusto dinanzi al Signore; d'onde nacque il proverbio: Come Nemrod cacciatore robusto dinanzi al Signore.
10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar.10 E il principio del suo regno fu Babilonia, e Arach, e Achad, e Chalanne nella terra di Sennaar.
11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale,11 Da quella terra uscì Assur, ed edificò Ninive, e le piazze della città, e Chale,
12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna.12 Ed anche Resen tra Ninive e Chale: questa è una città grande.
13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim13 Mesraim poi generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim,
14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim.14 E Phetrusim, e Chasluim: da' quali vennero i Filistei, e i Caphtorimi.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum15 Chanaan poi generò Sidone suo primogenito, d'onde gli Hetei,
16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum,16 Gli Iebusei, e gli Amorrei, i Gergesei,
17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum17 Gli Hevei, e gli Aracei, e i Sinei,
18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum.18 E gli Aradei, i Samarei, e gli Amatei: e da questi venne la semenza del popolo de' Cananei.
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa.19 E i confini di Chanaan sono andando tu da Sidone a Gerara fino a Gaza, e fino che tu giunga a Sodoma, a Gomorra, e Adamam, e Seboim fino a Lesa.
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
20 Questi sono i figliuoli di Cham distinti secondo la loro origine, e i linguaggi, e le generazioni, e i paesi, e le loro nazioni.
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore.21 E anche Sem, padre di tutti i figliuoli di Heber, fratello maggiore di Japheth, ebbe figliuoli.
22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram.22 Figliuoli di Sem, Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram.
23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes.23 I figliuoli di Aram, Us, e Hul, e Gether, e Mes.
24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber.24 Ma Arphaxad generò Sale, da cui venne Heber.
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan.25 E ad Heber nacquero due figliuoli: uno si chiamò Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra: e il fratello di lui ebbe nome Jectan.
26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare26 Questo Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth Jare,
27 et Adoram et Uzal et Decla27 E Aduram, e Uzal, e Decla,
28 et Ebal et Abimael, Saba28 Ed Ebal, e Abimael, Saba,
29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan;29 E Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
30 E questi abitaron nel paese, che si trova andando da Messa fino a Sephar, monte, che è all'oriente.
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
31 Questi sono i figliuoli di Sem secondo le loro famiglie, e linguaggi, e paesi e nazioni proprie.
32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli, e nazioni. Da queste usciron le diverse nazioni dopo il diluvio.