1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium. | 1 Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood. |
2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras. | 2 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras. |
3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 3 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah. |
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim. | 4 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
| 5 By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations. |
6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan. | 6 And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan. |
7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan. | 7 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan. |
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
| 8 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth. |
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”. | 9 He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. |
10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar. | 10 And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar. |
11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale, | 11 Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah, |
12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna. | 12 And Resen between Nineveh and Calah: the same is a great city. |
13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim | 13 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim, |
14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim. | 14 And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim. |
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum | 15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth, |
16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum, | 16 And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite, |
17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum | 17 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, |
18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum. | 18 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad. |
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa. | 19 And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha. |
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
| 20 These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations. |
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. | 21 Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were children born. |
22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. | 22 The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram. |
23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 23 And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash. |
24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber. | 24 And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber. |
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan. | 25 And unto Eber were born two sons: the name of one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan. |
26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare | 26 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazar-maveth, and Jerah, |
27 et Adoram et Uzal et Decla | 27 And Hadoram, and Uzal, and Diklah, |
28 et Ebal et Abimael, Saba | 28 And Obal, and Abimael, and Sheba, |
29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan; | 29 And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were the sons of Joktan. |
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
| 30 And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east. |
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
| 31 These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations. |
32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
| 32 These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood. |