1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium. | 1 These are the descendants of Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, to whom sons were born after the flood. |
2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras. | 2 The descendants of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. |
3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 3 The descendants of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah. |
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim. | 4 The descendants of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim. |
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
| 5 These are the descendants of Japheth, and from them sprang the maritime nations, in their respective lands--each with its own language--by their clans within their nations. |
6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan. | 6 The descendants of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan. |
7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan. | 7 The descendants of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The descendants of Raamah: Sheba and Dedan. |
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
| 8 Cush became the father of Nimrod, who was the first potentate on earth. |
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”. | 9 He was a mighty hunter by the grace of the LORD; hence the saying, "Like Nimrod, a mighty hunter by the grace of the LORD." |
10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar. | 10 The chief cities of his kingdom were Babylon, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar. |
11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale, | 11 From that land he went forth to Asshur, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, and Calah, |
12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna. | 12 as well as Resen, between Nineveh and Calah, the latter being the principal city. |
13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim | 13 Mizraim became the father of the Ludim, the Anamim, the Lehabim, the Naphtuhim, |
14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim. | 14 the Pathrusim, the Casluhim, and the Caphtorim from whom the Philistines sprang. |
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum | 15 Canaan became the father of Sidon, his first-born, and of Heth; |
16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum, | 16 also of the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, |
17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum | 17 the Hivites, the Arkites, the Sinites, |
18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum. | 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward, the clans of the Canaanites spread out, |
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa. | 19 so that the Canaanite borders extended from Sidon all the way to Gerar, near Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah and Zeboiim, near Lasha. |
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
| 20 These are the descendants of Ham, according to their clans and languages, by their lands and nations. |
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. | 21 To Shem also, Japheth's oldest brother and the ancestor of all the children of Eber, sons were born. |
22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. | 22 The descendants of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. |
23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 23 The descendants of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash. |
24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber. | 24 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber. |
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan. | 25 To Eber two sons were born: the name of the first was Peleg, for in his time the world was divided; and the name of his brother was Joktan. |
26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare | 26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
27 et Adoram et Uzal et Decla | 27 Hadoram, Uzal, Diklah, |
28 et Ebal et Abimael, Saba | 28 Obal, Abimael, Sheba, |
29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan; | 29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were descendants of Joktan. |
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
| 30 Their settlements extended all the way to Sephar, the eastern hill country. |
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
| 31 These are the descendants of Shem, according to their clans and languages by their lands and nations. |
32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
| 32 These are the groupings of Noah's sons, according to their origins and by their nations. From these the other nations of the earth branched out after the flood. |