Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Levitico 18


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Parla a’ figliuoli d'Israele, e di' loro: Io il Signore Dio vostro:2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם
3 Voi non seguirete le usanze del paese d'Egitto, in cui avete abitato: e non prenderete i costumi della terra di Chanaan, nella quale io v’introdurrò, e non camminerete secondo le loro leggi.3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו
4 Praticherete i miei comandamenti, e osserverete i miei precetti, e secondo questi vivrete. Io il Signore Dio vostro.4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם
5 Osserverete le mie leggi, e i miei comandamenti, nei quali avrà vita chiunque gli osserverà. Io il Signore.5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה
6 Nessun uomo si congiungerà con una donna propinqua di sangue, né avrà che fare con essa. Io il Signore.6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה
7 Non ti unirai in matrimonio tu (o figlia) col padre tuo, né tu (o figliuolo) colla madre tua: ella è tua madre: tu non le farai disonore.7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה
8 Non avrai che fare colla moglie del padre tuo: perocché ella è stata conosciuta dal padre tuo.8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא
9 Non avrai commercio colla sorella di padre, o di madre, sia ella nata in casa tua, ovver fuori.9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן
10 Non ti congiungerai colla figlia di tuo figliuolo, o colla nipote dal canto di tua figlia: perocché ella è tuo sangue.10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה
11 Non ti congiungerai colla figlia della moglie del padre tuo, cui questa partorì al padre tuo, ond'ella è tua sorella.11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה
12 Non ti congiungerai colla sorella del padre tuo: perocché ella è del sangue stesso di tuo padre.12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא
13 Non ti congiungerai colla sorella della madre tua; perocché ella è del sangue di tua madre.13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא
14 Non farai sfregio al tuo zio paterno, sposando la moglie di lui, la quale è tua prossima parente.14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא
15 Non avrai che fare colla tua nuora; perché ella è moglie di tuo figliuolo, e tu non le farai oltraggio.15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה
16 Non ti congiungerai colla moglie di tuo fratello; perché ella è una cosa stessa con tuo fratello.16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא
17 Non ti unirai insieme alla madre, e alla figlia. Non prenderai la figlia di suo figliuolo, o di sua figlia per farle oltraggio: perché queste sono del sangue di tua moglie; e tali matrimoni sono incestuosi.17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא
18 Non prenderai per concubina la sorella di tua moglie, né avrai commercio con essa, vivente tua moglie.18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה
19 Ti asterrai dalla donna nel tempo di sua incomodità; e non avrai commercio con essa.19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה
20 Non peccherai colla donna del tuo prossimo; e non ti contaminerai con simile unione.20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה
21 Non darai de’ tuoi figliuoli ad esser consacrati all'idolo Moloch; e non profanerai il nome del tuo Dio. Io il Signore.21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה
22 Ti guarderai dal peccato di soddomia, che è cosa abbominevole.22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא
23 L’uomo e la donna si guarderanno dal peccare con bestie, perocché è cosa scellerata.23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא
24 Abbiate in avversione tutte le impurità, onde sono imbrattate tutte le genti, le quali io discaccerò dal vostro cospetto;24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם
25 Le quali genti hanno contaminata quella terra; ond’io visiterò le scelleraggini di lei, ed ella vomiterà i suoi abitatori.25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה
26 Osservate le mie leggi, e i miei comandamenti, e guardatevi da tutte queste infamità tanto voi, come i forestieri, che abitano tra di voi.26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם
27 Imperocché tutte queste esecrande cose le hanno fatte quelli che prima di voi hanno abitato quella terra, e l'hanno contaminata.27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ
28 Badate adunque, che ella non vomiti nella stessa guisa anche voi, come ha vomitato il popolo, che vi stava prima di voi, se farete le stesse cose.28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם
29 Chiunque commetterà alcuna di quelle orribili cose, sarà sterminato dalla società del suo popolo.29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם
30 Osservate i miei comandamenti. Non fate quello che hanno fatto coloro, che vi sono stati avanti a voi, e non vi contaminate con tali cose. Io il Signore Dio vostro.30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם