1 E il Signore parlò a Mosè, e disse: | 1 وكلم الرب موسى قائلا |
2 Parla a’ figliuoli d'Israele, e di' loro: Io il Signore Dio vostro: | 2 كلّم بني اسرائيل وقل لهم. انا الرب الهكم. |
3 Voi non seguirete le usanze del paese d'Egitto, in cui avete abitato: e non prenderete i costumi della terra di Chanaan, nella quale io v’introdurrò, e non camminerete secondo le loro leggi. | 3 مثل عمل ارض مصر التي سكنتم فيها لا تعملوا ومثل عمل ارض كنعان التي انا آت بكم اليها لا تعملوا وحسب فرائضهم لا تسلكوا. |
4 Praticherete i miei comandamenti, e osserverete i miei precetti, e secondo questi vivrete. Io il Signore Dio vostro. | 4 احكامي تعملون وفرائضي تحفظون لتسلكوا فيها. انا الرب الهكم. |
5 Osserverete le mie leggi, e i miei comandamenti, nei quali avrà vita chiunque gli osserverà. Io il Signore. | 5 فتحفظون فرائضي واحكامي التي اذا فعلها الانسان يحيا بها. انا الرب |
6 Nessun uomo si congiungerà con una donna propinqua di sangue, né avrà che fare con essa. Io il Signore. | 6 لا يقترب انسان الى قريب جسده ليكشف العورة. انا الرب. |
7 Non ti unirai in matrimonio tu (o figlia) col padre tuo, né tu (o figliuolo) colla madre tua: ella è tua madre: tu non le farai disonore. | 7 عورة ابيك وعورة امك لا تكشف. انها امك لا تكشف عورتها. |
8 Non avrai che fare colla moglie del padre tuo: perocché ella è stata conosciuta dal padre tuo. | 8 عورة امرأة ابيك لا تكشف. انها عورة ابيك. |
9 Non avrai commercio colla sorella di padre, o di madre, sia ella nata in casa tua, ovver fuori. | 9 عورة اختك بنت ابيك او بنت امك المولودة في البيت او المولودة خارجا لا تكشف عورتها. |
10 Non ti congiungerai colla figlia di tuo figliuolo, o colla nipote dal canto di tua figlia: perocché ella è tuo sangue. | 10 عورة ابنة ابنك او ابنة بنتك لا تكشف عورتها. انها عورتك. |
11 Non ti congiungerai colla figlia della moglie del padre tuo, cui questa partorì al padre tuo, ond'ella è tua sorella. | 11 عورة بنت امرأة ابيك المولودة من ابيك لا تكشف عورتها انها اختك. |
12 Non ti congiungerai colla sorella del padre tuo: perocché ella è del sangue stesso di tuo padre. | 12 عورة اخت ابيك لا تكشف. انها قريبة ابيك. |
13 Non ti congiungerai colla sorella della madre tua; perocché ella è del sangue di tua madre. | 13 عورة اخت امك لا تكشف. انها قريبة امك. |
14 Non farai sfregio al tuo zio paterno, sposando la moglie di lui, la quale è tua prossima parente. | 14 عورة اخي ابيك لا تكشف. الى امرأته لا تقترب. انها عمتك. |
15 Non avrai che fare colla tua nuora; perché ella è moglie di tuo figliuolo, e tu non le farai oltraggio. | 15 عورة كنّتك لا تكشف. انها امرأة ابنك. لا تكشف عورتها. |
16 Non ti congiungerai colla moglie di tuo fratello; perché ella è una cosa stessa con tuo fratello. | 16 عورة امرأة اخيك لا تكشف. انها عورة اخيك. |
17 Non ti unirai insieme alla madre, e alla figlia. Non prenderai la figlia di suo figliuolo, o di sua figlia per farle oltraggio: perché queste sono del sangue di tua moglie; e tali matrimoni sono incestuosi. | 17 عورة امرأة وبنتها لا تكشف. ولا تاخذ ابنة ابنها او ابنة بنتها لتكشف عورتها. انهما قريبتاها. انه رذيلة. |
18 Non prenderai per concubina la sorella di tua moglie, né avrai commercio con essa, vivente tua moglie. | 18 ولا تأخذ امرأة على اختها للضرّ لتكشف عورتها معها في حياتها. |
19 Ti asterrai dalla donna nel tempo di sua incomodità; e non avrai commercio con essa. | 19 ولا تقترب الى امرأة في نجاسة طمثها لتكشف عورتها. |
20 Non peccherai colla donna del tuo prossimo; e non ti contaminerai con simile unione. | 20 ولا تجعل مع امرأة صاحبك مضجعك لزرع فتتنجس بها. |
21 Non darai de’ tuoi figliuoli ad esser consacrati all'idolo Moloch; e non profanerai il nome del tuo Dio. Io il Signore. | 21 ولا تعط من زرعك للاجازة لمولك لئلا تدنس اسم الهك. انا الرب. |
22 Ti guarderai dal peccato di soddomia, che è cosa abbominevole. | 22 ولا تضاجع ذكرا مضاجعة امرأة. انه رجس. |
23 L’uomo e la donna si guarderanno dal peccare con bestie, perocché è cosa scellerata. | 23 ولا تجعل مع بهيمة مضجعك فتتنجس بها ولا تقف امرأة امام بهيمة لنزائها. انه فاحشة |
24 Abbiate in avversione tutte le impurità, onde sono imbrattate tutte le genti, le quali io discaccerò dal vostro cospetto; | 24 بكل هذه لا تتنجسوا لانه بكل هذه قد تنجس الشعوب الذين انا طاردهم من امامكم |
25 Le quali genti hanno contaminata quella terra; ond’io visiterò le scelleraggini di lei, ed ella vomiterà i suoi abitatori. | 25 فتنجست الارض. فاجتزي ذنبها منها فتقذف الارض سكانها. |
26 Osservate le mie leggi, e i miei comandamenti, e guardatevi da tutte queste infamità tanto voi, come i forestieri, che abitano tra di voi. | 26 لكن تحفظون انتم فرائضي واحكامي ولا تعملون شيئا من جميع هذه الرجسات لا الوطني ولا الغريب النازل في وسطكم. |
27 Imperocché tutte queste esecrande cose le hanno fatte quelli che prima di voi hanno abitato quella terra, e l'hanno contaminata. | 27 لان جميع هذه الرجسات قد عملها اهل الارض الذين قبلكم فتنجست الارض. |
28 Badate adunque, che ella non vomiti nella stessa guisa anche voi, come ha vomitato il popolo, che vi stava prima di voi, se farete le stesse cose. | 28 فلا تقذفكم الارض بتنجيسكم اياها كما قذفت الشعوب التي قبلكم. |
29 Chiunque commetterà alcuna di quelle orribili cose, sarà sterminato dalla società del suo popolo. | 29 بل كل من عمل شيئا من جميع هذه الرجسات تقطع الانفس التي تعملها من شعبها. |
30 Osservate i miei comandamenti. Non fate quello che hanno fatto coloro, che vi sono stati avanti a voi, e non vi contaminate con tali cose. Io il Signore Dio vostro. | 30 فتحفظون شعائري لكي لا تعملوا شيئا من الرسوم الرجسة التي عملت قبلكم ولا تتنجسوا بها. انا الرب الهكم |