1 E il Signore parlò a Mosè, e disse: | 1 Így szólt az Úr Mózeshez: |
2 Parla a’ figliuoli d'Israele, e di' loro: Io il Signore Dio vostro: | 2 »Szólj Izrael fiaihoz, s mondd nekik: Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek. |
3 Voi non seguirete le usanze del paese d'Egitto, in cui avete abitato: e non prenderete i costumi della terra di Chanaan, nella quale io v’introdurrò, e non camminerete secondo le loro leggi. | 3 Ne tegyetek úgy, ahogy Egyiptom földjén szokás, ahol laktatok, s ne tegyetek úgy, ahogy Kánaán földjén szokás, ahová majd beviszlek titeket, és ezek törvényei szerint ne járjatok. |
4 Praticherete i miei comandamenti, e osserverete i miei precetti, e secondo questi vivrete. Io il Signore Dio vostro. | 4 Az én rendeléseim szerint tegyetek, az én parancsaimat tartsátok meg, s azok szerint járjatok: én, az Úr, vagyok a ti Istenetek. |
5 Osserverete le mie leggi, e i miei comandamenti, nei quali avrà vita chiunque gli osserverà. Io il Signore. | 5 Tartsátok meg törvényeimet s rendeleteimet, mert az az ember, aki szerintük cselekszik, élni fog általuk. Én vagyok az Úr! |
6 Nessun uomo si congiungerà con una donna propinqua di sangue, né avrà che fare con essa. Io il Signore. | 6 Senki se közelítsen vér szerinti rokonához, hogy felfedje szemérmét. Én vagyok az Úr! |
7 Non ti unirai in matrimonio tu (o figlia) col padre tuo, né tu (o figliuolo) colla madre tua: ella è tua madre: tu non le farai disonore. | 7 Atyád szemérmét fel ne fedd, sem anyád szemérmét: anyád ő, fel ne fedd szemérmét. |
8 Non avrai che fare colla moglie del padre tuo: perocché ella è stata conosciuta dal padre tuo. | 8 Atyád feleségének szemérmét fel ne fedd: atyád szemérme az. |
9 Non avrai commercio colla sorella di padre, o di madre, sia ella nata in casa tua, ovver fuori. | 9 Atyádtól vagy anyádtól való nővérednek, akár a házban született, akár azon kívül, szemérmét fel ne fedd. |
10 Non ti congiungerai colla figlia di tuo figliuolo, o colla nipote dal canto di tua figlia: perocché ella è tuo sangue. | 10 Fiad lányának vagy lányod lányának szemérmét fel ne fedd: a te szemérmed az. |
11 Non ti congiungerai colla figlia della moglie del padre tuo, cui questa partorì al padre tuo, ond'ella è tua sorella. | 11 Atyád felesége lányának, akit ő atyádnak szült, s aki neked nővéred, szemérmét fel ne fedd. |
12 Non ti congiungerai colla sorella del padre tuo: perocché ella è del sangue stesso di tuo padre. | 12 Atyád nővérének szemérmét fel ne fedd: atyád teste az; |
13 Non ti congiungerai colla sorella della madre tua; perocché ella è del sangue di tua madre. | 13 anyád nővérének szemérmét fel ne fedd: anyád teste az. |
14 Non farai sfregio al tuo zio paterno, sposando la moglie di lui, la quale è tua prossima parente. | 14 Atyád fivérének szemérmét fel ne fedd: ne közelíts tehát feleségéhez: nagynénéd ő neked. |
15 Non avrai che fare colla tua nuora; perché ella è moglie di tuo figliuolo, e tu non le farai oltraggio. | 15 Menyed szemérmét fel ne fedd: fiad felesége ő, fel ne fedd szemérmét. |
16 Non ti congiungerai colla moglie di tuo fratello; perché ella è una cosa stessa con tuo fratello. | 16 Fivéred feleségének szemérmét fel ne fedd: fivéred szemérme az. |
17 Non ti unirai insieme alla madre, e alla figlia. Non prenderai la figlia di suo figliuolo, o di sua figlia per farle oltraggio: perché queste sono del sangue di tua moglie; e tali matrimoni sono incestuosi. | 17 Feleségének és a lányának szemérmét fel ne fedd, fiának lányát vagy lányának lányát el ne vedd, hogy szemérmét felfedjed: az ő teste az, és vérfertőzés az ilyen közösülés. |
18 Non prenderai per concubina la sorella di tua moglie, né avrai commercio con essa, vivente tua moglie. | 18 Feleséged nővérét társfeleségül el ne vedd mellé és szemérmét fel ne fedd az ő életében. |
19 Ti asterrai dalla donna nel tempo di sua incomodità; e non avrai commercio con essa. | 19 Havi tisztulásban szenvedő asszonyhoz ne közelíts, s fel ne fedd szemérmét. |
20 Non peccherai colla donna del tuo prossimo; e non ti contaminerai con simile unione. | 20 Felebarátod feleségével ne hálj, és a mag vegyítése által magadat vele tisztátalanná ne tedd. |
21 Non darai de’ tuoi figliuoli ad esser consacrati all'idolo Moloch; e non profanerai il nome del tuo Dio. Io il Signore. | 21 Gyermekedet ne add oda, hogy a Molok bálványnak szenteljék: ne szentségtelenítsd meg a te Istened nevét. Én vagyok az Úr! |
22 Ti guarderai dal peccato di soddomia, che è cosa abbominevole. | 22 Férfival ne hálj asszonnyal való hálás módjára: undokság az! |
23 L’uomo e la donna si guarderanno dal peccare con bestie, perocché è cosa scellerata. | 23 Semmiféle állattal se közösülj, és ne tedd magadat tisztátalanná vele, asszony pedig ne feküdjék állat alá, hogy közösüljön vele: iszonyú bűn az! |
24 Abbiate in avversione tutte le impurità, onde sono imbrattate tutte le genti, le quali io discaccerò dal vostro cospetto; | 24 Ne tegyétek magatokat tisztátalanná semmivel se ezek közül: ezekkel tették magukat tisztátalanokká mindazok a nemzetek, amelyeket ki fogok űzni színetek elől, |
25 Le quali genti hanno contaminata quella terra; ond’io visiterò le scelleraggini di lei, ed ella vomiterà i suoi abitatori. | 25 és ezek által lett tisztátalanná az a föld, amelynek bűneit számon fogom kérni, hogy okádja ki lakóit. |
26 Osservate le mie leggi, e i miei comandamenti, e guardatevi da tutte queste infamità tanto voi, come i forestieri, che abitano tra di voi. | 26 Tartsátok meg törvényeimet és rendeleteimet, s ne kövessetek el semmit se ezek közül az undokságok közül, se a bennszülött, se a közöttetek tartózkodó jövevény. |
27 Imperocché tutte queste esecrande cose le hanno fatte quelli che prima di voi hanno abitato quella terra, e l'hanno contaminata. | 27 Ezeket az undokságokat cselekedték ugyanis mind meg földeteknek előttetek levő lakói és így tették azt tisztátalanná: |
28 Badate adunque, che ella non vomiti nella stessa guisa anche voi, come ha vomitato il popolo, che vi stava prima di voi, se farete le stesse cose. | 28 vigyázzatok tehát, mert ha hasonlókat tesztek, titeket is úgy kiokád, mint ahogy kiokádta az előttetek levő nemzetet. |
29 Chiunque commetterà alcuna di quelle orribili cose, sarà sterminato dalla società del suo popolo. | 29 Mindaz, aki elkövet valamit ezek közül az undokságok közül, vesszen el népéből. |
30 Osservate i miei comandamenti. Non fate quello che hanno fatto coloro, che vi sono stati avanti a voi, e non vi contaminate con tali cose. Io il Signore Dio vostro. | 30 Tartsátok meg parancsaimat, s ne tegyétek azt, amit az előttetek levők cselekedtek, és ne tegyétek magatokat tisztátalanokká ezekkel a dolgokkal. Én, az Úr, vagyok a ti Istenetek.« |