Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Esodo 25


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Di’ a' figliuoli d'Israele, che mettano a parte per me le primizie: le riceverete da tutti quelli che spontaneamente le offeriranno.2 דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי
3 Ed ecco quali cose dovete accettare: oro, e argento, e rame,3 וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת
4 Iacinto, e porpora, e cocco tinto due volte, e bisso, e pelo di capra,4 ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
5 E pelli di montoni di color rosso, e pelli di color violetto, e legni di setim,5 וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
6 Olio per accendere le lampane, aromi per fare gli unguenti, e profumi di grato odore,6 שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
7 Pietre di oniche, e gemme per ornamento dell'Ephod, e del Razionale.7 אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן
8 E mi fabbricheranno un santuario, ed io abiterò in mezzo ad essi.8 ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם
9 (Lo fabbricherai) secondo l’intero disegno del tabernacolo, che io farotti vedere, e di tutti i vasi pel culto di esso: e lo farete in questo modo.9 ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו
10 Fate un'arca di legno di setim, che abbia due cubiti e mezzo di lunghezza, un cubito e mezzo di larghezza, e parimente un cubito e mezzo di altezza.10 ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו
11 E la vestirai di lame d'oro purissimo di dentro e di fuori: e farai al di sopra una corona d'oro, che giri intorno,11 וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב
12 E porrai a' quattro angoli dell'arca quattro cerchi d'oro, due da una parte, e due dall'altra.12 ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
13 E farai ancora le stanghe di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro.13 ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב
14 E le farai passare pei cerchi, che sono ai lati dell'arca, perché servano a trasportarla:14 והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם
15 E staranno sempre inserte ne' cerchi, e mai da essi si trarran fuora.15 בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו
16 E nell'arca riporrai la legge, ch'io ti darò.16 ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך
17 Farai ancora il propiziatorio di oro purissimo: la sua lunghezza sarà di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.17 ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
18 Farai anche due cherubini d'oro lavorati al martello dall'una e dall'altra parte del propiziatorio.18 ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת
19 Un cherubino da un lato, e uno dall'altro.19 ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו
20 Ei copriranno l'uno e l'altro lato del propiziatorio stendendo le ali, e adombreranno il propiziatorio, e si guarderanno l'un l'altro, avendo le facce rivolte al propiziatorio, il quale debb'essere il coperchio dell’arca:20 והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים
21 Nella quale porrai la legge che io ti darò.21 ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך
22 Di lì io t'intimerò i miei comandamenti di sopra al propiziatorio, e di mezzo ai due cherubini, che saranno sopra l'arca della testimonianza, dirò a te tutte quelle cose, le quali io ordinerò per mezzo di te a' figliuoli d'Israele.22 ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל
23 Farai anche una mensa di legni di setim, la quale sarà lunga due cubiti, e larga un cubito, e alta un cubito e mezzo.23 ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
24 E la coprirai di lamine d'oro purissimo: e le farai una cornice d'oro all'intorno:24 וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב
25 E alla cornice una corona parte piana, parte scolpita, alta quattro dita: e sopra di questa un’altra corona piccola d'oro.25 ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב
26 E preparerai ancora quattro cerchi d'oro, e li porrai a' quattro lati della mensa stessa uno per ognuno de' piedi.26 ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו
27 Sotto la corona saranno i cerchi d’oro per far passare per essi le stanghe, onde possa portarsi la mensa.27 לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן
28 Le stanghe stesse le farai di legni di setim, e le coprirai di lame d'oro, e serviranno a portarsi la mensa.28 ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן
29 E formerai ancora d'oro purissimo le scodelle, e le caraffe, i turiboli, e le coppe, onde offerire le libagioni.29 ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם
30 E sulla mensa terrai sempre esposti davanti a me i pani della proposizione.30 ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד
31 Farai anche un candelliere d'oro purissimo battuto, il suo tronco, le braccia, le coppe, e le sferette, e i gigli, che di esso usciranno.31 ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו
32 Sei braccia usciranno da' due lati, tre dall'uno, e tre dall'altro.32 וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני
33 Tre coppe quasi a forma di una noce ad ogni braccio, e una sferetta, e un giglio: e parimente tre coppe di figura di una noce all'altro braccio, e la sferetta, e il giglio: così saran formate le sei braccia che usciranno dal tronco.33 שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
34 Nel tronco poi del candeliere saran quattro coppe di figura di una noce, e ad ogni coppa la sua sferetta, e i gigli.34 ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
35 Dalle palle che saranno in tre luoghi del tronco, usciranno da ognuna due bracci, e saranno in tutto sei bracci.35 וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה
36 Le palle adunque, e le braccia saranno d’una stessa massa: il tutto d'oro finissimo lavorato a martello.36 כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור
37 Farai ancora sette lucerne, e le porrai sul candelliere, affinché illuminino quello che sta loro dirimpetto.37 ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה
38 Parimente le smoccolatoie, e i vasi dove smorzare quello che è smoccolato, saran fatti d'oro purissimo.38 ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
39 Tutto il peso del candelliere con tutti i suoi vasi sarà un talento d'oro finissimo.39 ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה
40 Mira, e fa' secondo il modello fatto vedere a te sul monte.40 וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר