Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Siracide 37


font
BIBBIA TINTORIBIBLES DES PEUPLES
1 Ogni amico dirà: « Io ho stretto teco amicizia ». Ma ci son degli amici di nome soltanto. Non c'è in questo uno strazio che s'avvicina alla morte?1 Tous tes amis diront: “Moi aussi, je t’aime bien”, mais l’ami peut ne l’être que de nom.
2 Il compagno, l'amico si cambiano in nemici.2 N’est-ce pas tristesse mortelle quand un compagnon ou un ami se change en ennemi?
3 O presunzione scelleratissima, donde sei uscita a ricoprir la terra di tal malvagità e perfidia?3 Ô mauvais désirs, d’où êtes-vous sortis pour couvrir la terre de tromperies?
4 Un amico gode coll'amico nell'allegria, e sarà contro di lui nel tempo della tribolazione.4 Voyez ce compagnon qui profite de la bonne fortune de son ami: que vienne le malheur, il se tourne contre lui.
5 Un amico s'affligge coll'amico a causa del suo ventre, e imbraccia lo scudo contro il nemico.5 Voyez ce compagnon qui souffre pour son ami tant qu’il y a profit pour son ventre: que vienne le danger, il ne pense qu’à se mettre à l’abri.
6 Non t'esca mai dal cuore il tuo amico, e non lo dimenticare in mezzo alle tue ricchezze.6 Que ton cœur n’oublie pas ton ami, ne le laisse pas tomber si tu deviens riche.
7 Non prender consiglio da chi t'insidia, nascondi i tuoi disegni a chi t'invidia.7 Tout conseiller fait valoir son avis, mais plus d’un conseille dans son propre intérêt.
8 Ogni consigliere dà il suo consiglio, ma v'è chi lo dà a suo tornaconto.8 Fais attention à qui te conseille: demande-toi d’abord de quoi il a besoin, car il parlera selon son intérêt. Peut-être cherche-t-il à te rouler.
9 Guardati dal consigliere: prima rifletti se ha bisogno di qualche cosa, perchè anche lui vi penserà dentro di sè;9 “Ta décision est bonne” dira-t-il, puis il suivra l’affaire pour voir ce qui t’arrive.
10 che forse ti ficcherà un piuolo in terra, e ti dirà:10 Ne consulte pas celui qui n’a pas confiance en toi, cache tes intentions à ceux qui sont jaloux de toi.
11 « La tua strada è buona » e ti starà di faccia a vedere quel che avvenga.11 Ne consulte jamais une femme sur sa rivale, un lâche à propos de la guerre, un négociant pour un taux d’échange, un acheteur si tu vends, un jaloux s’il s’agit de reconnaissance, un égoïste s’il s’agit de bienfaisance, un paresseux pour quelque chose à faire, un ouvrier à la journée pour la fin du travail, un domestique fainéant pour une grosse besogne.
12 Tratta di santità coll'uomo senza religione, di giustizia coll'iniquo, colla donna tratta della sua emula, col pauroso di guerra, col mercante tratta di trasporti, con chi vuol comprare di vendita, coll'invidioso di ringraziamenti,12 Mais cherche la compagnie d’un vrai croyant que tu sais respectueux des commandements, dont l’âme est proche de la tienne, et qui partagera ta souffrance si tu échoues.
13 coll'empio di pietà, col disonesto di onestà, col lavoratore di campagna di qualunque lavoro,13 Puis tiens-toi fermement à la décision qui naîtra de toi, car personne ne mérite davantage ta confiance.
14 col mercenario annuale del lavoro dell'annata, col servo pigro di grande lavoro. Non dar retta a costoro, qualunque consiglio diano;14 Notre propre intuition voit parfois plus clair que les sept sentinelles qui veillent sur la hauteur.
15 ma frequenta l'uomo pio, chiunque tu avrai conosciuto timorato di Dio,15 Mais par-dessus tout prie le Très-Haut pour qu’il te mette dans le vrai..
16 e che ha un'anima conforme alla tua, e che, se tu vacillassi nelle tenebre, abbia compassione di te. 116 Avant d’entreprendre, il faut penser; avant toute action il y a un projet.
17 Formati dentro di te un cuore di buon consiglio, perchè non puoi averne un altro migliore di quello.17 La décision peut s’orienter suivant quatre chemins:
18 L'anima d'un uomo santo qualche volta fa conoscere il vero meglio di sette sentinelle che stanno alle vedette in luogo elevato.18 le bien ou le mal, la vie ou la mort. C’est ta décision qui fait le choix.
19 Ma in tutte queste cose prega l'Altissimo, affinchè Egli guidi i tuoi passi nella verità.19 Tel homme est bon pour instruire les autres, qui pour lui-même ne vaut rien.
20 La parola di verità preceda ogni tua opera, e il consiglio sicuro ogni tua azione.20 Le beau parleur se fait détester: on le laissera mourir de faim.
21 La parola cattiva altera il cuore, dal quale nascono quattro cose: il bene e il male, la vita e la morte, cose che son sempre in potere della lingua. Vi sono degli uomini abili a istruire molti e buoni a nulla per l'anima propria.21 Il n’a pas reçu la grâce qui vient du Seigneur: il est dépourvu de sagesse.
22 L'uomo prudente istruisce molti e dà consolazione alla sua anima.22 Mais d’autres ont en eux la sagesse; on peut leur faire confiance quand ils déversent les fruits de leur intelligence.
23 Chi affetta sapienza si rende odioso, e in ogni cosa resterà a mani vuote.23 L’homme sage instruit son propre peuple: on peut se fier aux fruits de son intelligence.
24 Il Signore non gli ha dato la grazia, perchè è privo d'ogni sapienza.24 L’homme sage est comblé de bénédictions, tous ceux qui le voient disent ses louanges.
25 E' sapiente chi è sapiente per l'anima propria, e i frutti della sua prudenza son degni di lode.25 Chacun ne vit qu’un certain nombre de jours, mais les jours d’Israël passeront toute mesure.
26 L'uomo sapiente istruisce il suo popolo, e i frutti del suo sapere sono duraturi.26 Le sage jouira de la confiance de son peuple, son nom vivra à jamais.
27 L'uomo sapiente sarà ricolmo di benedizioni, e chiunque lo vede gli darà lode.27 Mon enfant, vois toi-même ce qui te réussit: vois ce qui est mauvais pour toi et sache t’en priver.
28 La vita dell'uomo ha i giorni contati, ma i giorni d'Israele sono senza numero.28 Car tout ne convient pas à tous, et tout le monde ne s’accommode pas des mêmes choses.
29 Il sapiente acquisterà onore in mezzo al popolo, e il suo nome vivrà in eterno.29 N’abuse pas de tout ce qui te plaît, ne te jette pas sur la nourriture,
30 Figlio, nel tuo vitto metti a prova te stesso, se una cosa è nociva, non le dar potere su di te,30 car trop manger rend malade, et la goinfrerie provoque l’indigestion.
31 perchè non tutto giova a tutti, e non a tutte le persone piace ogni cosa.31 Beaucoup de gens sont morts de leurs excès, alors qu’en se modérant ils auraient prolongé leur vie.
32 Guardati dall'avidità nei banchetti e non ti gettare sopra tutte le vivande.
33 Perchè dal molto mangiare verranno le malattie, e l'avidità conduce al la colica.
34 Molti son morti per l'intemperanza; chi è sobrio prolungherà la sua vita.