SCRUTATIO

Giovedi, 16 ottobre 2025 - Santa Teresa d´Avila ( Letture di oggi)

Siracide 33


font
BIBBIA TINTORIБіблія
1 Chi teme Dio non incorrerà in alcun male; Dio lo proteggerà nella tentazione e lo libererà dal male.1 Хто Господа страхається, того лихо не спіткає, бо й від спокуси врятує він його наново.
2 Il sapiente non odia i comandamenti e la legge, e non darà negli scogli, come nave in tempesta.2 Мудрий не має ненависти до закону, хто ж з ним лицемірить — той мов судно у бурі.
3 L'uomo di senno è fedele alla legge di Dio, e la legge è fedele a lui.3 Розумний плекає віру в закон: для нього закон — вірогідний вирок.
4 Chi spiega una quistione preparerà il discorso, e così quando pregherà sarà esaudito, raccoglierà la dottrina e al lora risponderà.4 Приготуйся словом, і тебе будуть слухати; зосередься знанням — і тоді відповідай.
5 Il cuore dello stolto è come la rota d'un carro; e come asse che gira è il suo pensiero.5 Серце дурного, мов те колесо в возі, й мов вісь, що обертається — його міркування.
6 L'amico finto è come cavallo stallone che nitrisce sotto qualunque cavaliere.6 Глузливий друг — неначе той огир, який іржить під кожним вершником.
7 Perché un giorno è da più di un altro, così la luce è da più della luce, e un anno da più dell'altro se (tutto vien) dal sole?7 Чому воно так: день ліпший від дня, хоч денне світло в році — все від одного сонця?
8 La sapienza del Signore li distinse, dopo aver fatto il sole, obbediente ai suoi ordini.8 Бо їх розрізнено спізнанням Господнім: він бо встановив усякі пори й свята.
9 Egli fece differenti le stagioni e i loro giorni di festa che in esse si celebrano al tempo stabilito.9 Одні серед них він посвятив і звисочив, інші ж учинив будніми днями.
10 Di essi alcuni Dio li esaltò e li fece grandi, gli altri li lasciò nel numero dei giorni comuni. E tutti gli uomini li ha fatti dalla polvere, dalla terra donde fu creato Adamo.10 А й люди всі — з глини походять, з тої ж землі створено й Адама.
11 Nella grandezza della sua sapienza il Signore li distinse, e ne variò i destini.11 У своїм повнознанні Господь розділив їх і різними їхні стани вчинив.
12 Di essi alcuni li benedisse ed esaltò, alcuni li santificò e li prese per sè, altri invece li maledisse, li umiliò e li cacciò dal paese dove stavano ritirati.12 З них деяких він благословив і вивищив, інших між ними — освятив і до себе наблизив, а деяких — прокляв, понизив, а й викинув їх із їхнього місця.
13 Come l'argilla è in mano del vasaio, che la plasma e la dispone13 Так, як і глина в руках ганчаря, що з неї виробляє він за своєю волею, так люди в руках, того, хто створив їх і хто їм воздає за своєю справедливістю.
14 e tutta la forma a suo piacimento, così l'uomo è nelle mani di colui che l'ha fatto e lo ricompenserà secondo il suo giudizio.14 Супроти зла — добро, супроти смерти — життя, тож так і супроти благочесного — грішник.
15 Di fronte al male sta il bene, contro la morte la vita, così contro all'uomo giusto sta il peccatore. Considera così tutte le opere dell'Altissimo: stanno a due a due, e l'una contro l'altra.15 Поглянь же на всі діла Всевишнього: вони всі — до пари, одне проти одного.
16 Io poi mi sono svegliato l'ultimo, e sono come chi raspolla dopo i vendemmiatori.16 А я, останній — я, не доспавши, дозбирував за тими, що виноград збирають.
17 Ma, colla benedizione di Dio. anch'io ho sperato e come vendemmiatore ho riempito il mio tino.17 За Господнім благословенням, прибув я швидко й, мов винозборець, винотоку наповнив.
18 Considerate che non ho faticato per me solo, ma per tutti quelli che cercano d'istruirsi.18 Зважте ж: я трудивсь не для себе самого, а й для тих усіх, що освіти шукають.
19 Ascoltatemi, o grandi, o popoli tutti, capi dell'assemblea, porgete l'orecchio.19 Тож слухайте мене, вельможі народу, — проводарі громади, насторожіть вуха!
20 Al figlio, alla moglie, al fra­tello, all'amico, non dar potere sopra di te finché vivi, non cedere ad altri i tuoi beni, se non vuoi pentirtene ed esser costretto a raccomandarti per averli.20 Синові й жінці, братові й другові, доки живеш — не давай над собою орудувати; а й майна свого не давай іншому, щоб не довелось тобі, розкаявшись, просити його назад.
21 Finchè vivi e respiri nessuno ti faccia mutar di parere.21 Доки ще живеш і доки духу в тобі — будь-кому себе не видавай на поталу.
22 Perchè è meglio che i tuoi figli preghino te, anziché tu abbia a guardare nelle mani dei tuoi figli.22 Ліпше бо, коли в тебе діти попросять, ніж сам би ти в руки дітей своїх заглядав.
23 In tutte le tue opere resta tu il principale,23 У всіх своїх ділах будь незалежний і не допускай твоїй славі заплямитись.
24 e non macchiare la tua gloria. Quando finiscono i tuoi giorni, alla morte, distribuisci la tua eredità.24 Коли закінчаться дні життя твого, коли смерть настане, — роздавай свою спадщину.
25 Fieno, bastone e soma all'asino, pane, castigo e lavoro allo schiavo:25 Для осла — паша, палиця і вантаж, для раба — хліб, карність і праця.
26 lavora costretto dalla sferza, cerca riposarsi; se lasci le sue mani oziose cerca la libertà.26 Застав раба до праці, і матимеш спокій; а звільниш йому руки — він шукатиме волі.
27 Il giogo e le redini fan piegare il collo duro, e il continuo lavoro piega lo schiavo.27 Ярмо й посторонок гнуть шию, тож рабові лукавому — колоди й побої.
28 Al servo cattivo battiture e ceppi: mandalo al lavoro, chè non stia in ozio;28 Займи його працею, нехай не дармує: з безділля навчаються багато лихого.
29 perchè l'ozio insegna molta malizia.29 Нехай так працює, як йому личить, а коли не слухається — наклади кайдани.
30 Impiegalo nei lavori, chè ciò gli conviene, se non obbedisce, piegalo coi ceppi; ma non eccedere con nessuno, e senza giudizio non far nulla di grave.30 Однак не вимагай ні від кого занадто й не роби нічого без здорового глузду.
31 Se tu hai uno schiavo fedele tienne di conto come della tua vita, trattalo come fratello, perchè l'hai comprato col sangue della tua vita.31 Коли маєш слугу, хай буде — мов ти сам; він бо — кровне твоє надбання.
32 Se tu lo maltratti ingiustamente, si darà alla fuga.32 Коли маєш слугу — вважай його за брата, бо й як себе самого, так і його потребуватимеш.
33 E se, sottraendosi a te, se ne fugge, non sai a chi domandarne, nè per qual via cercarlo.33 Як знущатимешся з нього, і він утече геть від тебе, то — на якій дорозі тоді його шукатимеш?