Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi 102


font
BIBBIA TINTORIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 (Di David) Anima mia, benedici il Signore, e tutto ciò che è in me benedica il suo santo nome.1 [Gebet eines Unglücklichen, wenn er in Verzweiflung ist und vor dem Herrn seine Sorge ausschüttet.]
2 Anima mia, benedici il Signore, e non dimenticare tanti suoi benefizi.2 Herr, höre mein Gebet!
Mein Schreien dringe zu dir.
3 Egli perdona tutte le tue iniquità e ti risana da tutte le tue malattie;3 Verbirg dein Antlitz nicht vor mir!
Wenn ich in Not bin, wende dein Ohr mir zu!
Wenn ich dich anrufe, erhöre mich bald!
4 Libera la tua vita dalla morte, ti corona di bontà e di misericordia.4 Meine Tage sind wie Rauch geschwunden,
meine Glieder wie von Feuer verbrannt.
5 Sazia di bene i tuoi desideri: la tua gioventù si rinnovellerà come quella dell'aquila.5 Versengt wie Gras und verdorrt ist mein Herz,
sodass ich vergessen habe, mein Brot zu essen.
6 Il Signore usa misericordia e rende giustizia a tutti quelli che soffrono ingiustamente.6 Vor lauter Stöhnen und Schreien
bin ich nur noch Haut und Knochen.
7 Egli fece conoscere le sue vie a Mosè, le sue volontà ai figli d'Israele.7 Ich bin wie eine Dohle in der Wüste,
wie eine Eule in öden Ruinen.
8 Il Signore è pietoso e misericordioso, longanime e di molta misericordia.8 Ich liege wach und ich klage
wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
9 Non sarà adirato per sempre, e non min aererà in eterno.9 Den ganzen Tag schmähen mich die Feinde;
die mich verhöhnen, nennen meinen Namen beim Fluchen.
10 Non ci ha trattati secondo i nostri peccati, e non ci ha retri bulli secondo le nostre iniquità.10 Staub muss ich essen wie Brot,
mit Tränen mische ich meinen Trank;
11 Anzi, quanto il cielo si eleva al di sopra della terra, tanto ha fatta grande la sua misericordia verso quelli che lo temono;11 denn auf mir lasten dein Zorn und dein Grimm.
Du hast mich hochgerissen und zu Boden geschleudert.
12 E quanto dista l'oriente dall'occidente, ha allontanati da noi i nostri peccati.12 Meine Tage schwinden dahin wie Schatten,
ich verdorre wie Gras.
13 Come un padre ha compassione dei figli, il Signore ha avuto compassione di quelli che lo temono;13 Du aber, Herr, du thronst für immer und ewig,
dein Name dauert von Geschlecht zu Geschlecht.
14 Perchè Egli sa bene come siam fatti, e ricorda che siam polvere.14 Du wirst dich erheben, dich über Zion erbarmen;
denn es ist Zeit, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist da.
15 L'uomo! I suoi giorni sono come fieno; egli fiorirà come il fiore del campo:15 An Zions Steinen hängt das Herz deiner Knechte,
um seine Trümmer tragen sie Leid.
16 Infatti un soffio passerà su di lui ed egli non sarà più, nè sarà possibile riconoscere dov'ora.16 Dann fürchten die Völker den Namen des Herrn
und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
17 Ma la misericordia del Signore è ab eterno, e in eterno dura sopra coloro che lo temono. E la sua giustizia s'estende ai figli dei figli,17 Denn der Herr baut Zion wieder auf
und erscheint in all seiner Herrlichkeit.
18 Per quelli che osservano il suo patto e si ricordano dei suoi comandamenti per osservarli.18 Er wendet sich dem Gebet der Verlassenen zu,
ihre Bitten verschmäht er nicht.
19 Il Signore ha stabilito in cielo il suo trono, e il suo regno dominerà su tutti.19 Dies sei aufgeschrieben für das kommende Geschlecht,
damit das Volk, das noch erschaffen wird, den Herrn lobpreise.
20 Benedite il Signore voi tutti, angeli suoi, potenti in virtù, esecutori dei suoi ordini, pronti ad obbedire al suono delle sue parole.20 Denn der Herr schaut herab aus heiliger Höhe,
vom Himmel blickt er auf die Erde nieder;
21 Benedite il Signore voi tutti, o suoi eserciti, ministri di lui, esecutori della sua volontà.21 er will auf das Seufzen der Gefangenen hören
und alle befreien, die dem Tod geweiht sind,
22 Benedite il Signore voi tutte, opere sue, in ogni luogo del suo dominio; o anima mia, benedici il Signore.22 damit sie den Namen des Herrn auf dem Zion verkünden
und sein Lob in Jerusalem,
23 wenn sich dort Königreiche und Völker versammeln,
um den Herrn zu verehren.
24 Er hat meine Kraft auf dem Weg gebrochen,
er hat meine Tage verkürzt.
25 Darum sage ich: Raff mich nicht weg in der Mitte des Lebens,
mein Gott, dessen Jahre Geschlecht um Geschlecht überdauern!
26 Vorzeiten hast du der Erde Grund gelegt,
die Himmel sind das Werk deiner Hände.
27 Sie werden vergehen, du aber bleibst;
sie alle zerfallen wie ein Gewand; du wechselst sie wie ein Kleid
und sie schwinden dahin.
28 Du aber bleibst, der du bist,
und deine Jahre enden nie.
29 Die Kinder deiner Knechte werden (in Sicherheit) wohnen,
ihre Nachkommen vor deinem Antlitz bestehen.