1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse anche questo: | 1 فاجاب اليهو وقال |
2 « O sapienti, ascoltate le mie parole, o prudenti, statemi a sentire: | 2 اسمعوا اقوالي ايها الحكماء واصغوا لي ايها العارفون. |
3 giacchè l'orecchio giudica le parole come il palato discerne i cibi. | 3 لان الاذن تمتحن الاقوال كما ان الحنك يذوق طعاما. |
4 Formiamoci un giudizio, e vediamo tra noi quale sia il meglio. | 4 لنمتحن لانفسنا الحق ونعرف بين انفسنا ما هو طيب |
5 Giobbe ha detto: Io son giusto: e Dio non mi rende giustizia; | 5 لان ايوب قال تبررت والله نزع حقي. |
6 nel giudizio fatto contro di me ci sono degli sbagli; la mia piaga è atroce senza che io abbia peccato: | 6 عند محاكمتي اكذب. جرحي عديم الشفاء من دون ذنب. |
7 chi è mai come Giobbe che beve l'insulto come l'acqua, | 7 فاي انسان كايوب يشرب الهزء كالماء |
8 e cammina con quei che commettono l'iniquità, e s'imbranca cogli scelerati? | 8 ويسير متحدا مع فاعلي الاثم وذاهبا مع اهل الشر. |
9 Infatti ha detto: L'uomo non piacerà a Dio, quand'anche corresse assieme con lui. | 9 لانه قال لا ينتفع الانسان بكونه مرضيا عند الله |
10 Or dunque ascoltatemi, o uomini assennati. Lungi da Dio l'empietà, e dall'onnipotente l'ingiustizia. | 10 لاجل ذلك اسمعوا لي يا ذوي الالباب. حاشا لله من الشر وللقدير من الظلم. |
11 Egli infatti renderà all'uomo secondo le sue opere, e retribuirà a ciascuno secondo la sua condotta. | 11 لانه يجازي الانسان على فعله وينيل الرجل كطريقه. |
12 Di certo Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non perverte la giustizia. | 12 فحقا ان الله لا يفعل سوءا والقدير لا يعوج القضاء. |
13 Qual altro ha Egli costituito sopra la terra? A chi ha dato il governo dell'universo da lui creato? | 13 من وكله بالارض ومن صنع المسكونه كلها. |
14 Se restringesse in sè il suo pensiero, se ritirasse a sè lo spirito e il fiato, | 14 ان جعل عليه قلبه ان جمع الى نفسه روحه ونسمته |
15 sogni carne verrebbe meno, e l'uomo ritornerebbe in cenere. | 15 يسلم الروح كل بشر جميعا ويعود الانسان الى التراب. |
16 Se tu sei intelligente, ascolta quanto si dice, e sta' attento al suono delle mie parole. | 16 فان كان لك فهم فاسمع هذا واصغ الى صوت كلماتي. |
17 Può forse essere sanato colui che non ama la giustizia? E come fai a condannare a questa maniera colui che è il Giusto? | 17 ألعل من يبغض الحق يتسلط ام البار الكبير تستذنب. |
18 Colui che dice al re: Apostata, e chiama i grandi scelerati; | 18 أيقال للملك يا لئيم وللندباء يا اشرار. |
19 colui che non guarda in faccia ai potenti, e non fa conto del tiranno quando è in litigio col povero, perché tutti sono opera delle sue mani. | 19 الذي لا يحابي بوجوه الرؤساء ولا يعتبر موسعا دون فقير. لانهم جميعهم عمل يديه. |
20 Essi moriranno all'improvviso, nel mezzo della notte, ne saran turbati i popoli, ed essi passeranno, e il violento sarà portato via senza la mano (dell'uomo). | 20 بغتة يموتون وفي نصف الليل. يرتج الشعب ويزولون وينزع الاعزاء لا بيد. |
21 Infatti Dio tien d'occhio la condotta dei mortali e considera tutti i loro passi. | 21 لان عينيه على طرق الانسان وهو يرى كل خطواته. |
22 Non vi son tenebre, nè ombra di morte ove possano nascondersi quelli che operano l'iniquità. | 22 لا ظلام ولا ظل موت حيث تختفي عمّال الاثم. |
23 Non è più in potere dell'uomo di comparire al giudizio di Dio. | 23 لانه لا يلاحظ الانسان زمانا للدخول في المحاكمة مع الله. |
24 Egli ne stritolerà una moltitudine innumerevole, e ne stabilirà altri al loro posto. | 24 يحطم الاعزاء من دون فحص ويقيم آخرين مكانهم. |
25 Conoscendo le loro opere, li travolge nella notte e li fa stritolare; | 25 لكنه يعرف اعمالهم ويقلّبهم ليلا فينسحقون. |
26 li colpisce come empi in presenza di tutti. | 26 لكونهم اشرارا يصفقهم في مرأى الناظرين. |
27 Essi come per partito preso si allontanarono da lui e non vollero comprendere nessuna delle sue vie, | 27 لانهم انصرفوا من ورائه وكل طرقه لم يتأملوها. |
28 in modo da far giungere a lui il gemito del povero, da fargli sentire i lamenti degl'infelici. | 28 حتى بلّغوا اليه صراخ المسكين فسمع زعقة البائسين. |
29 Se Egli dà pace, chi potrà condannare? Se Egli nasconde il suo volto, chi potrà contemplarlo, sia delle nazioni che di tutti gli uomini? | 29 اذا هو سكّن فمن يشغب واذا حجب وجهه فمن يراه سواء كان على امة او على انسان. |
30 E gli fa regnare l'ipocrita a motivo dei peccati del popolo. | 30 حتى لا يملك الفاجر ولا يكون شركا للشعب |
31 Giacchè io ho parlato davanti a Dio, non t'impedirò di parlare. | 31 ولكن هل للّه قال احتملت. لا اعود افسد. |
32 Se ho sbagliato, mostramelo, e se ho parlato male non dirò altro. | 32 ما لم ابصره فأرنيه انت. ان كنت قد فعلت اثما فلا اعود افعله. |
33 Forse che Dio non ti domanderà conto dell'iniquità, perchè ti è dispiaciuto? Tu e non io hai cominciato a parlare, or se hai qualche cosa di meglio, parla. | 33 هل كرأيك يجازيه قائلا لانك رفضت فانت تختار لا انا. وبما تعرفه تكلم. |
34 Parlino con me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti. | 34 ذوو الالباب يقولون لي بل الرجل الحكيم الذي يسمعني يقول |
35 Ma Giobbe ha parlato stoltamente, e le sue parole non suonan buona dottrina. | 35 ان ايوب يتكلم بلا معرفة وكلامه ليس بتعقّل. |
36 Padremio, sia provato Giobbe sino alla fine, non risparmiare l'uomo iniquo; | 36 فليت ايوب كان يمتحن الى الغاية من اجل اجوبته كاهل الاثم. |
37 perchè egli aggiunge ai suoi peccati la bestemmia. Frattanto sia fra noi messo alle strette, e poi coi suoi discorsi chiami in giudizio Dio ». | 37 لكنه اضاف الى خطيته معصية. يصفق بيننا ويكثر كلامه على الله |