SCRUTATIO

Domenica, 30 novembre 2025 - San Francesco Antonio Fasani ( Letture di oggi)

Giobbe 28


font
BIBBIA TINTORIBiblija Hrvatski
1 « L'argento ha una fonte delle sue vene, l'oro ha un luogo dove vien fuso,1 »Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
2 il ferro si cava dalla terra, e la pietra fusa dal calore dà il rame;2 Ruda željezna iz zemlje se vadi,
a iz rudače rastaljene bakar.
3 (l'uomo) fissa il tempo alle tenebre, da sè scruta il fine di tutte le cose, ed anche la pietra (nascosta) nella caligine e nell'ombra di morte.3 Ljudi tami postavljaju granice
i kopaju do najvećih dubina
za kamenom u mraku zakopanim.
4 Un torrente separa dal popolo viaggiatore coloro che il piede dell'uomo povero ha dimenticati e che son fuori della via;4 Čeljad iz tuđine rovove dube
do kojih ljudska ne dopire noga,
visi njišuć’ se, daleko od ljudi.
5 una terra da cui veniva il pane nelle sue viscere è sconvolta dal fuoco;5 Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče
kao od vatre sve je razrovano.
6 nelle sue pietre v'è lo zaffiro, le sue zolle son d'oro.6 Stijene njene safira su skrovišta,
prašina zlatna krije se u njima.
7 L'aquila ne ignorò la via nè la vide l'occhio dell'avvoltoio.7 Tih putova ne znaju grabljivice,
jastrebovo ih oko ne opaža.
8 I figli dei mercanti non la calcarono e non vi passò mai la leonessa.8 Zvijeri divlje njima nisu kročile
niti je kada lav njima prošao.
9 (L'uomo) stese la mano contro la selce, rovesciò dalle radici le montagne.9 Ali na kamen diže čovjek ruku
te iz korijena prevraća planine.
10 Scavò rivi nelle rocce, e col suo occhio scrutò quanto v'è di prezioso.10 U kamenu prokopava prolaze,
oko mu sve dragocjeno opaža.
11 Scrutò pure le profondità dei fiumi, e ne trasse alla luce ciò che v'era nascosto.11 Žilama vode on tok zaustavlja;
stvari skrivene nosi na vidjelo.
12 Ma dove si trova la sapienza? Dov'è il luogo dell'intelligenza?12 Ali otkuda nam mudrost dolazi?
Na kojemu mjestu razum prebiva?
13 L'uomo non ne conosce il prezzo. Essa non si trova nella terra di coloro che vivono in delizie;13 Čovjek njezina ne poznaje puta,
u zemlji živih nisu je otkrili.
14 l'abisso dice: Non è in me; il mare dice: In me non si trova.14 Bezdan govori: ‘U meni je nema!’
a more: ‘Ne nalazi se kod mene!’
15 Non sarà barattata coll'oro più fino; non sarà comprata a peso d'argento;15 Zlatom se čistim kupiti ne može,
ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
16 non sarà messa a paragone colle colorite stoffe dell'india, nè colla pietra sardonica più pregiata, nè collo zaffiro.16 ne mjeri se ona zlatom ofirskim,
ni oniksom skupim pa ni safirom.
17 A lei non sarà paragonato l'oro e il vetro, nè sarà commutata con vasi d'oro.17 Sa zlatom, staklom ne poređuje se,
nit’ se daje za sud od suha zlata.
18 Le cose più grandi e pregiate non saran neppur rammentate in paragone di essa, chè la sapienza viene da fonte occulta:18 Čemu spominjat’ prozirac, koralje,
bolje je steći mudrost no biserje.
19 non l'arriverà il topazio d'Etiopia, nè saranno paragonati a lei i colori più brillanti.19 Što je prema njoj topaz etiopski?
Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
20 Donde vien dunque la sapienza? E dov'è il luogo dell'intelligenza?20 Ali otkuda nam mudrost dolazi?
Na kojemu mjestu razum prebiva?
21 E' nascosta agli occhi di tutti i viventi, è ignota anche agli uccelli del cielo.21 Sakrivena je očima svih živih;
ona izmiče pticama nebeskim.
22 La perdizione e la morte han detto: E' giunta ai nostri orecchi la sua fama.22 Propast paklena i Smrt izjavljuju:
‘Za slavu njenu mi smo samo čuli.’
23 Dio ne conosce la via, Egli sa dove essa dimori;23 Jedino je Bog put njen proniknuo,
on jedini znade gdje se nalazi.
24 perchè vede sino ai confini del mondo, e scorge tutte le cose che sono sotto i cieli.24 Jer pogledom granice zemlje hvata
i opaža sve pod svodom nebeskim.
25 Egli assegnò il peso ai venti e pesò con misura le acque.25 Kad htjede vjetru odredit’ težinu
i mjerilom svu vodu izmjeriti,
26 Quando imponeva una legge alle piogge e una via alle sonanti procelle,26 kad je zakone daždu nametnuo
i oblacima gromovnim putove,
27 allora Egli la vide e la rivelò, la stabili e la conobbe a fondo;27 tad ju je vidio te izmjerio,
učvrstio i do dna ispitao.
28 poi disse all'uomo: Ecco: temere il Signore è la sapienza, e fuggire il male è l'intelligenza ».28 A potom je rekao čovjeku:
‘Strah Gospodnji’ – eto što je mudrost;
‘Zla se kloni’ – to ti je razumnost.«