Primo libro delle Cronache 2
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA TINTORI | NOVA VULGATA |
---|---|
1 figli d'Israele: Ruben, Simeone, Levi, Giuda, Issacar, Zàbulon, | 1 Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar et Zabulon, |
2 Dan, Giuseppe, Beniamino,Nettali, Gad, Aser. | 2 Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad, Aser. |
3 I figli di Giuda: Er, Onan, Seila: questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, cananea. Ma Er primogenito di Giuda, fu perverso davanti al Signore, il quale lo fece morire. | 3 Filii Iudae: Her, Onan et Sela; hi tres nati sunt ei de filia Sue Chananitide. Fuit autem Her primogenitus Iudae malus coram Domino, et occidit eum. |
4 Poi Tamar, nuora di Giuda, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figli di Giuda furon dunque cinque. | 4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara; omnes ergo filii Iudae quinque. |
5 Figli di Fares: Esron e Amul. | 5 Filii autem Phares: Esrom et Hamul. |
6 Figli di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calca, Dara: cinque fra tutti. | 6 Filii quoque Zarae: Zamri et Ethan et Heman, Chalchol quoque et Darda; simul quinque. |
7 Figli di Carmi: Acar il quale conturbò Israele e peccò di furto dell'anatema. | 7 Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel et peccavit in furto anathematis. |
8 Figli di Etan: Azaria. | 8 Filii Ethan: Azarias. |
9 Figli nati ad Esron: Ierameel, Ram, Calubi. | 9 Filii autem Esrom, qui nati sunt ei: Ierameel et Aram et Chaleb. |
10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Nahasson, principe dei figli di Giuda. | 10 Porro Aram genuit Aminadab, Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iudae, |
11 Nahasson poi generò Salma da cui nacque Booz. | 11 Naasson quoque genuit Salmon, de quo ortus est Booz. |
12 Booz generò Obed che generò Isai. | 12 Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai. |
13 Isai generò Eliab primogenito, Abinadab, secondo, Simmaa, terzo, | 13 Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Abinadab, tertium Samma, |
14 Natanael, quarto, Raddai, quinto, | 14 quartum Nathanael, quintum Raddai, |
15 Ason, sesto, e settimo David. | 15 sextum Asom, septimum David. |
16 Le sorelle di questi furono Sarvia e Abigail. I figli di Sarvia furon tre: Abisai, Ioab e Asael. | 16 Quorum sorores fuerunt: Sarvia et Abigail; filii Sarviae: Abisai, Ioab et Asael, tres. |
17 Abigail generò Amasa che ebbe per padre l'ismaelita Ieter. | 17 Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismaelites. |
18 Caleb figlio di Esron prese una moglie chiamata Azuba, dalla quale generò Ieriot, e i suoi figli furono Iaser, Sobab, Ardon. | 18 Chaleb vero filius Esrom genuit de uxore sua nomine Azuba, de qua nati sunt Ierioth, Ieser et Sobab et Ardon. |
19 Morta Azuba, Caleb prese per moglie Efrata, la quale gli partorì Hur. | 19 Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Chaleb Ephratha, quae peperit ei Hur. |
20 Hur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel. | 20 Porro Hur genuit Uri, et Uri genuit Beseleel. |
21 Di poi Eson si unì alla figlia di Machir padre di Galaad, e, presala a sessantanni, ebbe da lei Segub. | 21 Post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam, cum ipse esset annorum sexaginta; quae peperit ei Segub. |
22 Segub generò Iair, il quale possedè ventitré città nella terra di Galaad. | 22 Sed et Segub genuit Iair, qui possedit viginti tres civitates in terra Galaad. |
23 Ma Gessur e Aram presero le città di Iair, e Canat e i suoi sobborghi, sessanta città: tutti questi eran figli di Machir, padre di Galaad. | 23 Cepitque Gesur et Aram oppida Iair ipsis et Canath et viculos eius sexaginta civitates. Omnes isti filii Machir patris Galaad. |
24 Morto che fu Esron, Caleb s'unì a Efrata. Esron ebbe per moglie anche Abia, che gli partorì Asur padre di Tecua. | 24 Cum autem mortuus esset Esrom, ingressus est Chaleb ad Ephratha uxorem Esrom patris sui. Habuit quoque Esrom uxorem Abia, quae peperit ei Ashur patrem Thecue. |
25 A Ierameel primogenito di Esron nacquero questi figli: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom, Achia, | 25 Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Esrom: Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia. |
26 Ierameel prese pure un'altra moglie, chiamata Atara, la quale fu madre di Onam. | 26 Duxit quoque uxorem alteram Ierameel nomine Atara, quae fuit mater Onam. |
27 I figli di Ram, primogenito di Ierameel, furon Moos, Iamin, Acar. | 27 Sed et filii Ram primogeniti Ierameel fuerunt: Moos et Iamin et Acar. |
28 Figlì di Onam: Semel e Iada. Figli di Semei: Nadab e Abisur. | 28 Onam autem habuit filios: Sammai et Iada. Filii autem Sammai: Nadab et Abisur. |
29 Il nome della moglie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Ahobban e Molid. | 29 Nomen vero uxoris Abisur Abiail, quae peperit ei Ahobban et Molid. |
30 I figli di Nadab furono Saled e Apfaim. Saled morì senza figli. | 30 Filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim; mortuus est autem Saled absque liberis. |
31 Figlio di Apfaim fu Iesi, il quale generò Sesan, e Sesan generò Oholai. | 31 Filius vero Apphaim: Iesi, qui Iesi genuit Sesan; porro Sesan genuit Oholai. |
32 I figli di Iada fratello di Semei furono Ieter e Ionatan. Ieter morì senza figli. | 32 Filii autem Iada fratris Semmei: Iether et Ionathan; sed et Iether mortuus est absque liberis. |
33 Ionatan generò Falet e Ziza. Questi furono i figli di Ierameel. | 33 Porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel. |
34 Sesan non ebbe figli, ma soltanto figliole e uno schiavo egiziano chiamato Ieraa, | 34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum Aegyptium nomine Ieraa; |
35 a cui diede in moglie la sua figlia, la quale gli partorì Etei. | 35 deditque ei filiam suam uxorem, quae peperit ei Eththei. |
36 Etei generò Natan; Natan generò Zabad; | 36 Eththei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad; |
37 Zabad generò Oflal; Oflal generò Obed; | 37 Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed. |
38 Obed generò Iehu; Iehu generò Azaria; | 38 Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam; |
39 Azaria generò Elles; Elles generò Elasa; | 39 Azarias genuit Helles, Helles genuit Elasa. |
40 Elasa generò Sisamoi; Sisamoi generò Sellum; | 40 Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum; |
41 Sellum generò Icamia, e Icamia generò Elisama. | 41 Sellum genuit Iecemiam, Iecemias genuit Elisama. |
42 I figli di Caleb, fratello di Ierameel, furono: Mesa suo primogenito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron. | 42 Filii autem Chaleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph; et filius eius Maresa pater Hebron. |
43 Figli di Ebron furono: Core, Tatua, Recem, Samma. | 43 Porro filii Hebron: Core et Thapphua et Recem et Samma; |
44 Samma generò Raam padre di Iercaam. Recem generò Sammai. | 44 Samma autem genuit Raham patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai. |
45 Figlio di Sammai fu Maon, e Maon fu padre di Betsur. | 45 Filius Sammai: Maon, et Maon pater Bethsur. |
46 Efa concubina di Caleb partorì Aran, Mosa, Gezez. Aran generò Gezez. | 46 Epha autem concubina Chaleb peperit Charran et Mosa et Gezez; porro Charran genuit Gezez. |
47 Figli di Iaddai: Regom, Ioatan, Gisan, Falet, Efa, Saaf. | 47 Filii Iahaddai: Regem et Iotham et Gesan et Phalet et Epha et Saaph. |
48 Maaca concubina di Caleb partorì Saber e Tarana. | 48 Concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana. |
49 Saaf, padre di Madmena, generò Sue, padre di Macbena e di Gabaa. Figlia di Caleb fu Acsa. | 49 Genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa. Filia vero Chaleb fuit Achsa. |
50 Questi sono i figli di Caleb, figlio di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim, | 50 Hi erant filii Chaleb. Filii Hur primogeniti Ephratha: Sobal pater Cariathiarim, |
51 Salma padre di Betlehem, Arif padre di Betgader. | 51 Salmon pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader. |
52 Soba padre di Cariatiarim ebbe dei figli. Egli possedeva la metà dei luoghi di riposo. | 52 Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim Raaia, dimidium Manahat |
53 Dalle famiglie di Cariatiarim: i Ietrei, gli Afutei, i Sematei, i Maserei. Da questi derivano i Saraiti e gli Estaoliti. | 53 et cognationes Cariathiarim: Iethraei et Phutaei et Sumathaei et Maseraei. Ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae. |
54 Figli di Salma: Betlehem Netofati, le corone della casa di Ioab, la metà del luogo di riposo di Sarai; | 54 Filii Salmon: Bethlehem et Netophathitae, Atarothbethioab et dimidium Manahat de Saraa, |
55 1e famiglie degli scribi che abitano in Iabes e cantano e suonano dimorando sotto le tende. Questi sono i Cinei discesi da Calore padre della casa di Recab. | 55 cognationes quoque de Cariathsepher habitantes in Iabes: Therathaei, Semathaei et Suchathaei. Hi sunt Cinaei, qui orti sunt de Ammath patre domus Rechab. |