Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 2


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 figli d'Israele: Ruben, Simeo­ne, Levi, Giuda, Issacar, Zàbu­lon,1 These were the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, Zebulun,
2 Dan, Giuseppe, Beniamino,Nettali, Gad, Aser.2 Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 I figli di Giuda: Er, Onan, Se­ila: questi tre gli nacquero dalla figlia di Sue, cananea. Ma Er pri­mogenito di Giuda, fu perverso davanti al Signore, il quale lo fece morire.3 The sons of Judah were: Er, Onan, and Shelah; these three were born to him of Bathshua, a Canaanite woman. But Judah's first-born, Er, was wicked in the sight of the LORD, so he killed him.
4 Poi Tamar, nuora di Giuda, gli partorì Fares e Zara. Tutti i figli di Giuda furon dunque cinque.4 Judah's daughter-in-law Tamar bore him Perez and Zerah, so that he had five sons in all.
5 Figli di Fares: Esron e Amul.5 The sons of Perez were Hezron and Hamul.
6 Figli di Zara: Zamri, Etan, Eman, Calca, Dara: cinque fra tutti.6 The sons of Zerah were Zimri, Ethan, Heman, Calcol, and Darda--five in all.
7 Figli di Carmi: Acar il quale conturbò Israele e peccò di furto dell'anatema.7 The sons of Zimri: Carmi. The sons of Carmi: Achar, who brought trouble upon Israel by violating the ban.
8 Figli di Etan: Azaria.8 The sons of Ethan: Azariah.
9 Figli nati ad Esron: Ierameel, Ram, Calubi.9 The sons born to Hezron were Jerahmeel, Ram, and Chelubai.
10 Ram generò Aminadab; Aminadab generò Nahasson, prin­cipe dei figli di Giuda.10 Ram became the father of Amminadab, and Amminadab became the father of Nahshon, a prince of the Judahites.
11 Nahasson poi generò Salma da cui nacque Booz.11 Nahshon became the father of Salmah. Salmah became the father of Boaz.
12 Booz generò Obed che generò Isai.12 Boaz became the father of Obed. Obed became the father of Jesse.
13 Isai generò Eliab primogenito, Abinadab, secondo, Simmaa, terzo,13 Jesse became the father of Eliab, his first-born, of Abinadab, the second son, Shimea, the third,
14 Natanael, quar­to, Raddai, quinto,14 Nethanel, the fourth, Raddai, the fifth,
15 Ason, se­sto, e settimo David.15 Ozem, the sixth, and David, the seventh.
16 Le sorelle di questi furono Sarvia e Abigail. I figli di Sarvia furon tre: Abisai, Ioab e Asael.16 Their sisters were Zeruiah and Abigail. Zeruiah had three sons: Abishai, Joab, and Asahel.
17 Abigail generò Amasa che ebbe per padre l'ismae­lita Ieter.17 Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ishmaelite.
18 Caleb figlio di Esron prese una moglie chiamata Azuba, dal­la quale generò Ieriot, e i suoi figli furono Iaser, Sobab, Ardon.18 By his wife Azubah, Caleb, son of Hezron, became the father of a daughter, Jerioth. Her sons were Jesher, Shobab, and Ardon.
19 Morta Azuba, Caleb prese per moglie Efrata, la quale gli parto­rì Hur.19 When Azubah died, Caleb married Ephrath, who bore him Hur.
20 Hur poi generò Uri, e Uri generò Bezeleel.20 Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel.
21 Di poi Eson si unì alla figlia di Machir pa­dre di Galaad, e, presala a ses­santanni, ebbe da lei Segub.21 Then Hezron had relations with the daughter of Machir, the father of Gilead, having married her when he was sixty years old. She bore him Segub.
22 Segub generò Iair, il quale possedè ventitré città nella terra di Ga­laad.22 Segub became the father of Jair, who possessed twenty-three cities in the land of Gilead.
23 Ma Gessur e Aram pre­sero le città di Iair, e Canat e i suoi sobborghi, sessanta città: tutti questi eran figli di Machir, padre di Galaad.23 Geshur and Aram took from them the villages of Jair, that is, Kenath and its towns, sixty cities in all, which had belonged to the sons of Machir, the father of Gilead.
24 Morto che fu Esron, Caleb s'unì a Efrata. Esron ebbe per moglie anche Abia, che gli partorì Asur padre di Tecua.24 After the death of Hezron, Caleb had relations with Ephrathah, the widow of his father Hezron, and she bore him Ashhur, the father of Tekoa.
25 A Ierameel primogenito di Esron nacquero questi figli: Ram suo primogenito, Buna, Aram, Asom, Achia,25 The sons of Jerahmeel, the first-born of Hezron, were Ram, the first-born, then Bunah, Oren, and Ozem, his brothers.
26 Ierameel prese pure un'altra moglie, chiamata Atara, la quale fu madre di Onam.26 Jerahmeel also had another wife, Atarah by name, who was the mother of Onam.
27 I figli di Ram, primogeni­to di Ierameel, furon Moos, Iamin, Acar.27 The sons of Ram, the first-born of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
28 Figlì di Onam: Se­mel e Iada. Figli di Semei: Na­dab e Abisur.28 The sons of Onam were Shammai and Jada. The sons of Shammai were Nadab and Abishur.
29 Il nome della mo­glie di Abisur fu Abihail, la quale gli partorì Ahobban e Molid.29 Abishur's wife, who was named Abihail, bore him Ahban and Molid.
30 I figli di Nadab furono Saled e Apfaim. Saled morì senza figli.30 The sons of Nadab were Seled and Appaim. Seled died without sons.
31 Figlio di Apfaim fu Iesi, il quale generò Sesan, e Sesan generò Oholai.31 The sons of Appaim: Ishi. The sons of Ishi: Sheshan. The sons of Sheshan: Ahlai.
32 I figli di Iada fratello di Semei furono Ieter e Ionatan. Ieter morì senza figli.32 The sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Jether died without sons.
33 Ionatan generò Falet e Ziza. Questi furo­no i figli di Ierameel.33 The sons of Jonathan were Peleth and Zaza. These were the descendants of Jerahmeel.
34 Sesan non ebbe figli, ma soltanto figliole e uno schiavo egiziano chiamato Ieraa,34 Sheshan, who had no sons, only daughters, had an Egyptian slave named Jarha.
35 a cui diede in moglie la sua figlia, la quale gli partorì Etei.35 Sheshan gave his daughter in marriage to his slave Jarha, and she bore him Attai.
36 Etei generò Natan; Natan generò Zabad;36 Attai became the father of Nathan. Nathan became the father of Zabad.
37 Zabad generò Oflal; Oflal generò Obed;37 Zabad became the father of Ephlal. Ephlal became the father of Obed.
38 Obed generò Iehu; Iehu generò Azaria;38 Obed became the father of Jehu. Jehu became the father of Azariah.
39 Azaria generò Elles; Elles gene­rò Elasa;39 Azariah became the father of Helez. Helez became the father of Eleasah.
40 Elasa generò Sisamoi; Sisamoi generò Sellum;40 Eleasah became the father of Sismai. Sismai became the father of Shallum.
41 Sellum generò Icamia, e Icamia generò Elisama.41 Shallum became the father of Jekamiah. Jekamiah became the father of Elishama.
42 I figli di Caleb, fratello di Ie­rameel, furono: Mesa suo primo­genito, che fu padre di Zif, e i figli di Maresa padre di Ebron.42 The descendants of Caleb, the brother of Jerahmeel: (Mesha) his first-born, who was the father of Ziph. Then the sons of Mareshah, who was the father of Hebron.
43 Figli di Ebron furono: Core, Tatua, Recem, Samma.43 The sons of Hebron were Korah, Tappuah, Rekem, and Shema.
44 Samma generò Raam padre di Iercaam. Recem generò Sammai.44 Shema became the father of Raham, who was the father of Jorkeam. Rekem became the father of Shammai.
45 Figlio di Sammai fu Maon, e Maon fu padre di Betsur.45 The son of Shammai: Maon, who was the father of Beth-zur.
46 Efa concubi­na di Caleb partorì Aran, Mosa, Gezez. Aran generò Gezez.46 Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, Moza, and Gazez. Haran became the father of Gazez.
47 Fi­gli di Iaddai: Regom, Ioatan, Gisan, Falet, Efa, Saaf.47 The sons of Jahdai were Regem, Jotham, Geshan, Pelet, Ephah, and Shaaph.
48 Maaca concubina di Caleb partorì Saber e Tarana.48 Maacah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah.
49 Saaf, padre di Madmena, generò Sue, padre di Macbena e di Gabaa. Figlia di Caleb fu Acsa.49 She also bore Shaaph, the father of Madmannah, Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Achsah was Caleb's daughter.
50 Questi sono i figli di Caleb, figlio di Ur, primogenito di Efrata: Sobal padre di Cariatiarim,50 These were descendants of Caleb, sons of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal, the father of Kiriath-jearim,
51 Salma padre di Betlehem, Arif padre di Betgader.51 Salma, the father of Bethlehem, and Hareph, the father of Bethgader.
52 Soba padre di Cariatiarim ebbe dei figli. Egli possedeva la metà dei luoghi di riposo.52 The sons of Shobal, the father of Kiriath-jearim, were Reaiah, half the Manahathites,
53 Dalle fa­miglie di Cariatiarim: i Ietrei, gli Afutei, i Sematei, i Maserei. Da questi derivano i Saraiti e gli Estaoliti.53 and the clans of Kiriath-jearim: the Ithrites, the Puthites, the Shumathites, and the Mishraites. From these the people of Zorah and the Eshtaolites derived.
54 Figli di Salma: Betlehem Netofati, le corone della casa di Ioab, la metà del luogo di riposo di Sarai;54 The descendants of Salma were Bethlehem, the Netophathites, Atroth-beth-Joab, half the Manahathites, and the Zorites.
55 1e famiglie degli scribi che abitano in Iabes e cantano e suonano dimorando sotto le ten­de. Questi sono i Cinei discesi da Calore padre della casa di Recab.55 The clans of the Sopherim dwelling in Jabez were the Tirathites, the Shimeathites, and the Sucathites. They were the Kenites, who came from Hammath of the ancestor of the Rechabites.