Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 16


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Portata adunque l'arca di Dio, la collocarono in mezzo al Tabernacolo che David aveva teso, e offersero olocausti e ostie pacifi che dinanzi a Dio.1 ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים
2 Quando David ebbe finito di offrire gli olocausti e le ostie pacifiche, benedisse il popolo nel nome del Signore,2 ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה
3 e distribuì a ciascuno in particolare, tanto agli uomini che alle donne, una torta di pane, un pezzo di carne di bue arrostita e del fior di farina fritta coll'olio.3 ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה
4 E stabilì dei leviti dinanzi all'arca del Signore, a prestare servizio, a ricordare le sue opere, a glorificare e lodare il Signore Dio d'Israele.4 ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל
5 Asaf era il primo, Zaccaria il secondo, venivan poi Iahiel, Semiramot, Iehiel, Matatia, Eliab, Banaia, Obededom: Iehiel per suonare i salteri e le lire; Asaf per suonare i cembali;5 אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע
6 Banaia e Iaziel sacerdoti per suonare in ogni tempo la tromba dinanzi all'arca dell'alleanza del Signore.6 ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים
7 In quel giorno David costituì Asaf primo cantore per cantare coi suoi fratelli le lodi del Si­gnore.7 ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו
8 Lodate il Signore, invocate il suo nome, fate conoscere fra i popoli le sue opere.8 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו
9 A lui cantate, a lui salmeggiate, e raccontate tutte le sue maraviglie.9 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו
10 Lodate il suo santo nome, si rallegri il cuore di coloro che cercano il Si­gnore:10 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
11 cercate il Signore e la sua forza, cercate sempre la sua faccia.11 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
12 Ricordatevi delle maraviglie da lui fatte, dei suoi prodigi, dei giudizi della sua bocca,12 זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו
13 voi, o posterità d'Israele suo servo, o figli di Giacobbe suo eletto.13 זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו
14 Egli è il Signore nostro Dio; rende giustizia su tutta la terra,14 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו
15 Ricordatevi in eterno del suo patto della parola che ha ordinato per mille generazioni,15 זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
16 del suo patto con Abramo, del suo giuramento con Isacco.16 אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק
17 Lo confermò a Giacobbe come legge, come patto eterno per Israele,17 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
18 dicendo: « A te darò il paese di Canaan, come parte della vostra eredità ».18 לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם
19 Quando eran pochi di numero, un pugno e stranieri nel paese,19 בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה
20 e passavan di gente in gente e da un regno ad un altro popolo,20 ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר
21 egli non permise a nessuno d'inquietarli, anzi a causa di loro punì dei re.21 לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים
22 « Non toccate i miei unti, non fate del male ai miei profeti ».22 אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו
23 Voi di tutta la terra, cantate al Signore, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza,23 שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו
24 raccontate fra le genti la sua gloria, le sue maraviglie fra tutti i popoli;24 ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו
25 sperchè il Signore è grande e degno d'infinita lode, più terribile di tutti gli dèi:25 כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים
26 tutti gli dèi dei popoli non sono che idoli; ma il Signore ha fatto i cieli.26 כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה
27 La gloria e la magnificenza gli stan davanti, la forza e la gioia sono ov'è lui.27 הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו
28 Date al Si­gnore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e potenza,28 הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז
29 date al Signore la gloria dovuta al suo nome, portate un sacrifizio e venite al suo cospetto, adorate il Signore in santo decoro.29 הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש
30 Tremi dinanzi alla sua faccia tutta la terra; perchè fu lui che diede stabili fondamenti all'universo.30 חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט
31 Giubilino i cieli ed esulti la terra, si dica fra le nazioni: « Regna il Signore! »31 ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך
32 Rumoreggi il mare con tutto quel che contiene, esultino i campi con tutto quello che in essi si trova.32 ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו
33 Allora le piante della foresta canteranno lodi dinanzi al Signore, perchè è venuto a giudicare la terra.33 אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ
34 Date gloria al Signore, perchè egli è buono, perchè dura in eterno la sua misericordia.34 הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו
35 E dite: « Salvaci, o Dio nostro salvatore, raccoglici e liberaci dalle nazioni, affinchè possiamo dar gloria al tuo santo nome ed esultare nei tuoi cantici ».35 ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
36 Benedetto il Si­gnore Dio d'Israele d'eternità in eternità e tutto il popolo dica: « Amen » e l'inno al Signore.36 ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה
37 Poi David lasciò lì, davanti all'arca dell'alleanza del Signore, Asaf e i suoi fratelli, a prestar di continuo servizio dinanzi all'arca, ogni giorno, e ciascuno a suo turno;37 ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו
38 Obededom e i suoi fratelli, in numero di sessantotto: Obededom, figlio d'iditun, e Hosa li fece portinai.38 ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים
39 Pose il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti davanti al Tabernacolo del Si­gnore, sull'alto luogo che era in Gabaon,39 ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון
40 a offrire continuamente, mattina e sera, olocausti sopra l'altare degli olocausti, secondo tutto quello che sta scritto nella legge del Signore prescritta a Israele.40 להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל
41 Dopo lui eran Heman, Iditun e gli altri scelti nominata mente a « lodare il Signore, perchè la sua misericordia è in eterno ».41 ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו
42 Heman e Iditun suonavano la tromba e battevano i cembali, toccavano tutti gli strumenti musicali per cantare al Signore. I figli d'Iditun li fece portinai.42 ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער
43 Tutto il popolo se ne tornò a casa sua, e anche David, per benedire anche la sua casa.43 וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו