Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - Or ecco [la parte] toccata in sorte a Giuda secondo le sue famiglie: dai confini di Edom il deserto di Sin a mezzogiorno fino alla parte meridionale della regione.1 Sors tribus filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: usque ad terminum Edom, ad desertum Sin contra Nageb, usque ad extremam partem australis plagae.
2 Essa comincia all'estremità del mare assai salato e dalla sua penisola situata a mezzogiorno.2 Terminus eius meridionalis a summitate maris Salsissimi et a lingua eius, quae respicit meridiem.
3 Si protende quindi verso la salita dello Scorpione, passa da Sina, ascende in Cadesbarne, passa per Esron e sale verso Addar, circuisce Carcaa,3 Egrediturque contra ascensum Acrabbim et pertransit in Sin ascenditque in meridie Cadesbarne et pervenit in Esron ascendens ad Addar et vertitur in Carca;
4 passa in seguito in Asemona e raggiunge il torrente d'Egitto per finire al Gran Mare. Questo è il confine meridionale.4 atque inde pertransiens in Asemona pervenit ad torrentem Aegypti; eruntque exitus eius ad mare Magnum: hic erit vobis finis meridianae plagae.
5 Il confine orientale comincia dal mare assai salato fino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale comincia dalla lingua del mare all'estremità del Giordano,5 Ab oriente vero terminus erit mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis. Terminus aquilonis a lingua maris et ab extremis Iordanis
6 quindi sale a Bet Agla e passa a settentrione di Bet Araba salendo fino alla pietra di Boen figlio di Ruben.6 ascendit in Bethagla et transit ab aquilone Betharaba ascendens ad lapidem Boen filii Ruben
7 Sale quindi a Debera dalla valle di Acor verso settentrione di fronte a Galgala, la quale è di fronte all'ascesa di Adommim a mezzogiorno del torrente. Passa quindi alle acque chiamate Fonte del sole e si protende fino alla Fonte di Rogel.7 et ascendens ad Dabir de valle Achor et contra aquilonem vergens ad Galiloth (hi sunt circuli), qui sunt ex adverso ascensionis Adommim, quae est ab australi parte torrentis, transit ad aquas, quae vocantur fons Solis, et erunt exitus eius ad fontem Rogel.
8 Ascende poi per la vallata del figlio di Ennom dalla parte meridionale del Jebuseo, cioè di Gerusalemme, donde raggiunge la sommità del monte che sta tra Geennom ad occidente e l'estremità settentrionale della valle di Rafaim.8 Ascenditque per convallem Benennom ex latere Iebusaei ad meridiem — haec est Ierusalem — et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra vallem Ennom ad occidentem in extrema parte vallis Raphaim contra aquilonem;
9 Dalla sommità del monte passa poi fino alla fontana dell'acqua di Neftoa, continua fino ai villaggi del monte Efron e scende a Baala, che è Cariatiarim, cioè la città delle selve.9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim.
10 Gira ad occidente di Baala fino al monte di Seir, passa a nord del monte Jarim verso Cheslon e discende in Betsames, passa a Tamna10 Et vergit de Baala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem — id est Cheslon — et descendit in Bethsames transitque in Thamna
11 ed a settentrione di Accaron, poi piega verso Secrona, passa il monte Baala e raggiunge Jebneel, terminando verso occidente col Gran Mare.11 et pervenit ad latus septentrionale Accaron inclinaturque in Sechron et transit montem Baala pervenitque in Iebneel et finitur mari. Terminus occidentalis est mare Magnum.
12 Questi sono da tutte le parti i confini dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.12 Hi sunt termini filiorum Iudae per circuitum in cognationibus suis.
13 A Caleb figlio di Jefone fu data una porzione in mezzo ai figli di Giuda, come era stato comandato dal Signore, vale a dire Cariat Arbe padre di Enac, cioè Ebron.13 Chaleb vero filio Iephonne dedit partem in medio filiorum Iudae, sicut praeceperat Dominus Iosue: Cariatharbe (id est civitas Arbe), patris Enac, ipsa est Hebron.
14 Da questa città Caleb sterminò i tre figli di Enac, Sesai, Aiman e Tolmai discendenti di Enac.14 Delevitque ex ea Chaleb tres filios Enac: Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
15 Quindi andando innanzi venne agli abitanti di Dabir, che prima si chiamava Cariat Sefer vale a dire città delle lettere.15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariathsepher (id est civitas Litterarum).
16 Caleb disse: «Chi avrà espugnato Cariat Sefer e l'avrà presa, avrà in moglie mia figlia Axa».16 Dixitque Chaleb: “ Qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam, dabo illi Axam filiam meam uxorem ”.
17 Otoniele figlio di Cenez, fratello minore di Caleb la espugnò e gli fu data in moglie Axa figlia di Caleb.17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Chaleb, deditque ei Axam filiam suam uxorem.
18 Andando essa insieme al marito fu da lui persuasa a chiedere al padre suo un campo. Mentre stava seduta su un asino essa emise un sospiro, perciò Caleb chiese che cosa avesse.18 Quae cum veniret, suasit viro suo, ut peteret a patre suo agrum; descenditque de asino. Cui Chaleb: “ Quid habes? ”, inquit.
19 Ed essa rispose: «Fammi un regalo. Mi hai dato una terra verso mezzogiorno priva di acqua, aggiungici anche un campo irriguo». E Caleb le diede un campo irriguo al di sopra e al di sotto.19 At illa respondit: “ Da mihi benedictionem. Terram Nageb arentem dedisti mihi; iunge et irriguam ”. Dedit itaque ei Chaleb irriguum superius et inferius.
20 Or ecco il possedimento della tribù dei figli di Giuda secondo le sue famiglie:20 Haec est possessio tribus filiorum Iudae per cognationes suas.
21 Le città dalla parte estrema dei figli di Giuda presso i confini di Edom a mezzogiorno erano: Cabseel, Eder, Jagur,21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iudae iuxta terminos Edom in Nageb: Cabseel et Eder et Iagur
22 Cina, Dimona, Adada,22 et Cina et Dimona et Adada
23 Cades, Asor, Jetnam,23 et Cades et Asor et Iethnan,
24 Zif, Telem, Balot,24 Ziph et Telem et Baloth
25 Asor nuova, Cariot, Esron, cioè Asor,25 et Asorhadatta et Carioth, Esron — haec est Asor —
26 Amam, Sama, Molada,26 Amam et Sama et Molada
27 Asergadda, Assemon, Betfelet,27 et Asargadda et Hasemon et Bethphelet
28 Asersual, Bersabee, Baziotia,28 et Asarsual et Bersabee et Baziothia,
29 Bala, Jim, Esem,29 Baala et Iim et Esem
30 Eltolad, Cesil, Arma,30 et Eltholad et Cesil et Horma
31 Siceleg, Medemena, Sensenna,31 et Siceleg et Madmena et Sensenna
32 Lebaot, Selim, Aen, e Remmon; in tutto ventinove città coi loro villaggi.32 et Lebaoth et Selim et Enremmon: omnes civitates viginti novem et villae earum.
33 Nella pianura poi: Estaol, Sarea, Asena,33 In campestribus vero: Esthaol et Saraa et Asena
34 Zanoe, Engannim, Tafua, Enaim,34 et Zanoa et Engannim, Thapphua et Enaim,
35 Jerimot, Adullam, Soco, Azeca,35 Ierimoth et Odollam, Socho et Azeca
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim: in tutto quattordici città coi loro villaggi.36 et Saarim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim et villae earum.
37 Poi Sanan, Adassa, Magdalgad,37 Sanan et Hadasa et Magdalgad
38 Delean, Masefa, Jectel,38 et Delean et Maspha et Iecethel,
39 Lachis, Bascat, Eglon,39 Lachis et Bascath et Eglon
40 Chebbon, Leeman, Cetlis,40 et Chebbon et Lehemas et Cethlis
41 Giderot, Betdagon, Naama e Maceda: sedici città coi loro villaggi.41 et Gederoth, Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim et villae earum.
42 Labana, Eter, Asan,42 Lobna et Ether et Asan
43 Jefta, Esna, Nesib,43 et Iephtha et Esna et Nesib
44 Ceila, Aczib e Maresa: nove città coi loro villaggi.44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem et villae earum.
45 Accaron coi suoi villaggi e le sue borgate.45 Accaron cum filiabus et villulis suis;
46 Quindi da Accaron verso il mare tutte le città che sono intorno ad Azoto coi loro villaggi.46 ab Accaron usque ad mare: omnia, quae sunt ad latus Azoti, et viculos eorum,
47 Azoto coi suoi villaggi e le sue borgate, Gaza coi suoi villaggi e le sue borgate fino al torrente d'Egitto e al Gran Mare che ne è il confine.47 Azotus cum filiabus et villulis suis, Gaza cum filiabus et villulis suis usque ad torrentem Aegypti, et mare Magnum terminus.
48 Nella montagna: Samir, Jeter, Socot,48 Et in monte: Samir et Iether et Socho
49 Danna, Cariatsenna, che è Dabir,49 et Danna et Cariathsenna — haec est Dabir —
50 Anab, Istemo, Anim,50 et Anab et Esthemo et Anim
51 Gosen, Olon e Gilo: undici città coi loro villaggi.51 et Gosen et Helon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
52 Arab, Ruma, Esaan,52 Arab et Duma et Esaan
53 Janum, Betafua, Afeca,53 et Ianum et Beththapphua et Apheca
54 Atmata, Cariat Arbe, cioè Ebron, e Sior: nove città coi loro villaggi.54 et Ammatha et Cariatharbe — haec est Hebron — et Sior: civitates novem et villae earum.
55 Maon, Carmel, Zif, Iota,55 Maon et Carmel et Ziph et Iutta
56 Jezrael, Iucadam, Zanoe,56 et Iezrahel et Iucadam et Zanoa,
57 Accain, Gabaa e Tamma: dieci città coi loro villaggi.57 Accain, Gabaa et Thamna: civitates decem et villae earum.
58 Alul, Bessur, Gedor,58 Halhul, Bethsur et Gedor
59 Maret, Betanot e Eltecon: sei città coi loro villaggi.59 et Mareth et Bethanoth et Eltecon: civitates sex et villae earum. Thecue et Ephratha — haec est Bethlehem — et Phegor et Etam et Culon et Tatam et Sores et Carem et Gallim et Bether et Manahath: civitates undecim et villae earum.
60 Cariatbaal, cioè Cariatiarim, città delle selve, e Arebba: due città coi loro villaggi.60 Cariathbaal — haec est Cariathiarim (urbs Silvarum) — et Arebba: civitates duae et villae earum.
61 Nel deserto: Betaraba, Meddin, Sacaca,61 In deserto: Betharaba, Meddin et Sachacha
62 Nebsan, la città del sale ed Engaddi: sei città coi loro villaggi.62 et Nebsan et civitas Salis et Engaddi: civitates sex et villae earum.
63 I figli di Giuda però non poterono sterminare il Jebuseo abitante in Gerusalemme, e il Jebuseo abitò coi figli di Giuda in Gerusalemme fino a questo giorno.63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iudae delere; habitavitque Iebusaeus cum filiis Iudae in Ierusalem usque in praesentem diem.