Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Giosuè 15


font
BIBBIA RICCIOTTILXX
1 - Or ecco [la parte] toccata in sorte a Giuda secondo le sue famiglie: dai confini di Edom il deserto di Sin a mezzogiorno fino alla parte meridionale della regione.1 και εγενετο τα ορια φυλης ιουδα κατα δημους αυτων απο των οριων της ιδουμαιας απο της ερημου σιν εως καδης προς λιβα
2 Essa comincia all'estremità del mare assai salato e dalla sua penisola situata a mezzogiorno.2 και εγενηθη αυτων τα ορια απο λιβος εως μερους της θαλασσης της αλυκης απο της λοφιας της φερουσης επι λιβα
3 Si protende quindi verso la salita dello Scorpione, passa da Sina, ascende in Cadesbarne, passa per Esron e sale verso Addar, circuisce Carcaa,3 και διαπορευεται απεναντι της προσαναβασεως ακραβιν και εκπεριπορευεται σεννα και αναβαινει απο λιβος επι καδης βαρνη και εκπορευεται ασωρων και προσαναβαινει εις αδδαρα και περιπορευεται την κατα δυσμας καδης
4 passa in seguito in Asemona e raggiunge il torrente d'Egitto per finire al Gran Mare. Questo è il confine meridionale.4 και πορευεται επι ασεμωνα και διεκβαλει εως φαραγγος αιγυπτου και εσται αυτου η διεξοδος των οριων επι την θαλασσαν τουτο εστιν αυτων ορια απο λιβος
5 Il confine orientale comincia dal mare assai salato fino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale comincia dalla lingua del mare all'estremità del Giordano,5 και τα ορια απο ανατολων πασα η θαλασσα η αλυκη εως του ιορδανου και τα ορια αυτων απο βορρα και απο της λοφιας της θαλασσης και απο του μερους του ιορδανου
6 quindi sale a Bet Agla e passa a settentrione di Bet Araba salendo fino alla pietra di Boen figlio di Ruben.6 επιβαινει τα ορια επι βαιθαγλα και παραπορευεται απο βορρα επι βαιθαραβα και προσαναβαινει τα ορια επι λιθον βαιων υιου ρουβην
7 Sale quindi a Debera dalla valle di Acor verso settentrione di fronte a Galgala, la quale è di fronte all'ascesa di Adommim a mezzogiorno del torrente. Passa quindi alle acque chiamate Fonte del sole e si protende fino alla Fonte di Rogel.7 και προσαναβαινει τα ορια επι το τεταρτον της φαραγγος αχωρ και καταβαινει επι γαλγαλ η εστιν απεναντι της προσβασεως αδδαμιν η εστιν κατα λιβα τη φαραγγι και διεκβαλει επι το υδωρ πηγης ηλιου και εσται αυτου η διεξοδος πηγη ρωγηλ
8 Ascende poi per la vallata del figlio di Ennom dalla parte meridionale del Jebuseo, cioè di Gerusalemme, donde raggiunge la sommità del monte che sta tra Geennom ad occidente e l'estremità settentrionale della valle di Rafaim.8 και αναβαινει τα ορια εις φαραγγα ονομ επι νωτου ιεβους απο λιβος αυτη εστιν ιερουσαλημ και διεκβαλλει τα ορια επι κορυφην ορους η εστιν κατα προσωπον φαραγγος ονομ προς θαλασσης η εστιν εκ μερους γης ραφαιν επι βορρα
9 Dalla sommità del monte passa poi fino alla fontana dell'acqua di Neftoa, continua fino ai villaggi del monte Efron e scende a Baala, che è Cariatiarim, cioè la città delle selve.9 και διεκβαλλει το οριον απο κορυφης του ορους επι πηγην υδατος ναφθω και διεκβαλλει εις το ορος εφρων και εξαξει το οριον εις βααλ αυτη εστιν πολις ιαριμ
10 Gira ad occidente di Baala fino al monte di Seir, passa a nord del monte Jarim verso Cheslon e discende in Betsames, passa a Tamna10 και περιελευσεται οριον απο βααλ επι θαλασσαν και παρελευσεται εις ορος ασσαρες επι νωτου πολιν ιαριμ απο βορρα αυτη εστιν χασλων και καταβησεται επι πολιν ηλιου και παρελευσεται επι λιβα
11 ed a settentrione di Accaron, poi piega verso Secrona, passa il monte Baala e raggiunge Jebneel, terminando verso occidente col Gran Mare.11 και διεκβαλει το οριον κατα νωτου ακκαρων επι βορραν και διεκβαλει τα ορια εις σακχαρωνα και παρελευσεται ορος της βαλα και διεκβαλει επι ιαβνηλ και εσται η διεξοδος των οριων επι θαλασσαν
12 Questi sono da tutte le parti i confini dei figli di Giuda secondo le loro famiglie.12 και τα ορια αυτων απο θαλασσης η θαλασσα η μεγαλη οριει ταυτα τα ορια υιων ιουδα κυκλω κατα δημους αυτων
13 A Caleb figlio di Jefone fu data una porzione in mezzo ai figli di Giuda, come era stato comandato dal Signore, vale a dire Cariat Arbe padre di Enac, cioè Ebron.13 και τω χαλεβ υιω ιεφοννη εδωκεν μεριδα εν μεσω υιων ιουδα δια προσταγματος του θεου και εδωκεν αυτω ιησους την πολιν αρβοκ μητροπολιν ενακ αυτη εστιν χεβρων
14 Da questa città Caleb sterminò i tre figli di Enac, Sesai, Aiman e Tolmai discendenti di Enac.14 και εξωλεθρευσεν εκειθεν χαλεβ υιος ιεφοννη τους τρεις υιους ενακ τον σουσι και τον θολμι και τον αχιμα
15 Quindi andando innanzi venne agli abitanti di Dabir, che prima si chiamava Cariat Sefer vale a dire città delle lettere.15 και ανεβη εκειθεν χαλεβ επι τους κατοικουντας δαβιρ το δε ονομα δαβιρ ην το προτερον πολις γραμματων
16 Caleb disse: «Chi avrà espugnato Cariat Sefer e l'avrà presa, avrà in moglie mia figlia Axa».16 και ειπεν χαλεβ ος εαν λαβη και εκκοψη την πολιν των γραμματων και κυριευση αυτης δωσω αυτω την αχσαν θυγατερα μου εις γυναικα
17 Otoniele figlio di Cenez, fratello minore di Caleb la espugnò e gli fu data in moglie Axa figlia di Caleb.17 και ελαβεν αυτην γοθονιηλ υιος κενεζ αδελφος χαλεβ ο νεωτερος και εδωκεν αυτω την αχσαν θυγατερα αυτου αυτω γυναικα
18 Andando essa insieme al marito fu da lui persuasa a chiedere al padre suo un campo. Mentre stava seduta su un asino essa emise un sospiro, perciò Caleb chiese che cosa avesse.18 και εγενετο εν τω εισπορευεσθαι αυτην και συνεβουλευσατο αυτω λεγουσα αιτησομαι τον πατερα μου αγρον και εβοησεν εκ του ονου και ειπεν αυτη χαλεβ τι εστιν σοι
19 Ed essa rispose: «Fammi un regalo. Mi hai dato una terra verso mezzogiorno priva di acqua, aggiungici anche un campo irriguo». E Caleb le diede un campo irriguo al di sopra e al di sotto.19 και ειπεν αυτω δος μοι ευλογιαν οτι εις γην ναγεβ δεδωκας με δος μοι την γολαθμαιν και εδωκεν αυτη χαλεβ την γολαθμαιν την ανω και την γολαθμαιν την κατω
20 Or ecco il possedimento della tribù dei figli di Giuda secondo le sue famiglie:20 αυτη η κληρονομια φυλης υιων ιουδα
21 Le città dalla parte estrema dei figli di Giuda presso i confini di Edom a mezzogiorno erano: Cabseel, Eder, Jagur,21 εγενηθησαν δε αι πολεις αυτων πολις πρωτη φυλης υιων ιουδα εφ' οριων εδωμ επι της ερημου καιβαισελεηλ και αρα και ασωρ
22 Cina, Dimona, Adada,22 και ικαμ και ρεγμα και αρουηλ
23 Cades, Asor, Jetnam,23 και καδης και ασοριωναιν
24 Zif, Telem, Balot,24 και μαιναμ και βαλμαιναν και αι κωμαι αυτων
25 Asor nuova, Cariot, Esron, cioè Asor,25 και αι πολεις ασερων αυτη ασωρ
26 Amam, Sama, Molada,26 και σην και σαλμαα και μωλαδα
27 Asergadda, Assemon, Betfelet,27 και σερι και βαιφαλαδ
28 Asersual, Bersabee, Baziotia,28 και χολασεωλα και βηρσαβεε και αι κωμαι αυτων και αι επαυλεις αυτων
29 Bala, Jim, Esem,29 βαλα και βακωκ και ασομ
30 Eltolad, Cesil, Arma,30 και ελβωυδαδ και βαιθηλ και ερμα
31 Siceleg, Medemena, Sensenna,31 και σεκελακ και μαχαριμ και σεθεννακ
32 Lebaot, Selim, Aen, e Remmon; in tutto ventinove città coi loro villaggi.32 και λαβως και σαλη και ερωμωθ πολεις κθ# και αι κωμαι αυτων
33 Nella pianura poi: Estaol, Sarea, Asena,33 εν τη πεδινη ασταωλ και ραα και ασσα
34 Zanoe, Engannim, Tafua, Enaim,34 και ραμεν και τανω και ιλουθωθ και μαιανι
35 Jerimot, Adullam, Soco, Azeca,35 και ιερμουθ και οδολλαμ και μεμβρα και σαωχω και αζηκα
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim: in tutto quattordici città coi loro villaggi.36 και σακαριμ και γαδηρα και αι επαυλεις αυτης πολεις δεκα τεσσαρες και αι κωμαι αυτων
37 Poi Sanan, Adassa, Magdalgad,37 σεννα και αδασαν και μαγαδαγαδ
38 Delean, Masefa, Jectel,38 και δαλαλ και μασφα και ιακαρεηλ
39 Lachis, Bascat, Eglon,39 και λαχης και βασηδωθ και ιδεαδαλεα
40 Chebbon, Leeman, Cetlis,40 και χαβρα και μαχες και μααχως
41 Giderot, Betdagon, Naama e Maceda: sedici città coi loro villaggi.41 και γεδδωρ και βαγαδιηλ και νωμαν και μακηδαν πολεις δεκαεξ και αι κωμαι αυτων
42 Labana, Eter, Asan,42 λεμνα και ιθακ
43 Jefta, Esna, Nesib,43 και ανωχ και ιανα και νασιβ
44 Ceila, Aczib e Maresa: nove città coi loro villaggi.44 και κειλαμ και ακιεζι και κεζιβ και βαθησαρ και αιλων πολεις δεκα και αι κωμαι αυτων
45 Accaron coi suoi villaggi e le sue borgate.45 ακκαρων και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτων
46 Quindi da Accaron verso il mare tutte le città che sono intorno ad Azoto coi loro villaggi.46 απο ακκαρων γεμνα και πασαι οσαι εισιν πλησιον ασηδωθ και αι κωμαι αυτων
47 Azoto coi suoi villaggi e le sue borgate, Gaza coi suoi villaggi e le sue borgate fino al torrente d'Egitto e al Gran Mare che ne è il confine.47 ασιεδωθ και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης γαζα και αι κωμαι αυτης και αι επαυλεις αυτης εως του χειμαρρου αιγυπτου και η θαλασσα η μεγαλη διοριζει
48 Nella montagna: Samir, Jeter, Socot,48 και εν τη ορεινη σαμιρ και ιεθερ και σωχα
49 Danna, Cariatsenna, che è Dabir,49 και ρεννα και πολις γραμματων αυτη δαβιρ
50 Anab, Istemo, Anim,50 και ανων και εσκαιμαν και αισαμ
51 Gosen, Olon e Gilo: undici città coi loro villaggi.51 και γοσομ και χαλου και χαννα πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων
52 Arab, Ruma, Esaan,52 αιρεμ και ρεμνα και σομα
53 Janum, Betafua, Afeca,53 και ιεμαιν και βαιθαχου και φακουα
54 Atmata, Cariat Arbe, cioè Ebron, e Sior: nove città coi loro villaggi.54 και ευμα και πολις αρβοκ αυτη εστιν χεβρων και σωρθ πολεις εννεα και αι επαυλεις αυτων
55 Maon, Carmel, Zif, Iota,55 μαωρ και χερμελ και οζιβ και ιταν
56 Jezrael, Iucadam, Zanoe,56 και ιαριηλ και ιαρικαμ και ζακαναιμ
57 Accain, Gabaa e Tamma: dieci città coi loro villaggi.57 και γαβαα και θαμναθα πολεις εννεα και αι κωμαι αυτων
58 Alul, Bessur, Gedor,58 αλουα και βαιθσουρ και γεδδων
59 Maret, Betanot e Eltecon: sei città coi loro villaggi.59 και μαγαρωθ και βαιθαναμ και θεκουμ πολεις εξ και αι κωμαι αυτων [59α] θεκω και εφραθα αυτη εστιν βαιθλεεμ και φαγωρ και αιταν και κουλον και ταταμ και εωβης και καρεμ και γαλεμ και θεθηρ και μανοχω πολεις ενδεκα και αι κωμαι αυτων
60 Cariatbaal, cioè Cariatiarim, città delle selve, e Arebba: due città coi loro villaggi.60 καριαθβααλ αυτη η πολις ιαριμ και σωθηβα πολεις δυο και αι επαυλεις αυτων
61 Nel deserto: Betaraba, Meddin, Sacaca,61 και βαδδαργις και θαραβααμ και αινων και αιχιοζα
62 Nebsan, la città del sale ed Engaddi: sei città coi loro villaggi.62 και ναφλαζων και αι πολεις σαδωμ και ανκαδης πολεις επτα και αι κωμαι αυτων
63 I figli di Giuda però non poterono sterminare il Jebuseo abitante in Gerusalemme, e il Jebuseo abitò coi figli di Giuda in Gerusalemme fino a questo giorno.63 και ο ιεβουσαιος κατωκει εν ιερουσαλημ και ουκ ηδυνασθησαν οι υιοι ιουδα απολεσαι αυτους και κατωκησαν οι ιεβουσαιοι εν ιερουσαλημ εως της ημερας εκεινης