Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Lamentazioni 3


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBBIA CEI 2008
1 Aleph. - Io sono l'uomo spettatore della mia miseria sotto la verga del suo sdegno.1 (Alef)Io sono l’uomo che ha provato la miseria
sotto la sferza della sua ira.
2 Mi ha guidato e condotto nelle tenebre e non nella luce.2 (Alef) Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare
nelle tenebre e non nella luce.
3 Sol contro di me mena e rimena le mani tutto il giorno. Beth.3 (Alef) Sì, contro di me egli volge e rivolge
la sua mano tutto il giorno.
4 Egli fece invecchiare la mia pelle e la mia carne e ha fiaccate le mie ossa.4 (Bet) Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle,
ha rotto le mie ossa.
5 Costrusse in giro a me e mi cerchiòdi amarezza e di affanno.5 (Bet) Ha costruito sopra di me, mi ha circondato
di veleno e di affanno.
6 Mi ripose in luoghi tenebrosi, come i trapassati da secoli. Ghimel.6 (Bet) Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi
come i morti da gran tempo.
7 Mi ha murato contro perchè non esca, aggravò i miei ceppi.7 (Ghimel)Mi ha costruito un muro tutt’intorno, non posso più uscire;
ha reso pesanti le mie catene.
8 Anche se imploro e supplicoegli contende il passo alla mia preghiera.8 (Ghimel) Anche se grido e invoco aiuto,
egli soffoca la mia preghiera.
9 Sbarrò le mie strade con riquadrate pietre, ha sovvertito i miei sentieri. Daleth.9 (Ghimel) Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra,
ha ostruito i miei sentieri.
10 Egli è per me un orso appostato, un leone negli agguati.10 (Dalet) Era per me un orso in agguato,
un leone in luoghi nascosti.
11 Le mie strade ha sconvolto e mi ridusse a brani, e mi lasciò nella desolazione.11 (Dalet) Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato,
mi ha reso desolato.
12 Tese l'arco e pose mecome bersaglio alla freccia. He.12 (Dalet) Ha teso l’arco, mi ha posto
come bersaglio alle sue saette.
13 Scagliò nel fianco miole figlie della sua faretra.13 (He) Ha conficcato nei miei reni
le frecce della sua faretra.
14 Sono stato messo in derisione da tutto il popolo, in canzone da loro tutto il giorno.14 (He) Sono diventato lo scherno di tutti i popoli,
la loro beffarda canzone tutto il giorno.
15 Mi ha riempito di amarezze, mi abbeverò di assenzio. Vau.15 (He) Mi ha saziato con erbe amare,
mi ha dissetato con assenzio.
16 Mi ha rotto ad uno ad uno i denti, m'ha cibato di cenere.16 (Vau) Ha spezzato i miei denti con la ghiaia,
mi ha steso nella polvere.
17 Dalla pace è divisa l'anima mia; dei beni ho perduto il ricordo.17 (Vau) Sono rimasto lontano dalla pace,
ho dimenticato il benessere.
18 E ho detto: «È perduta la mia ultima aspettazione e la speranza mia dal Signore!». Zain.18 (Vau) E dico: «È scomparsa la mia gloria,
la speranza che mi veniva dal Signore».
19 Ricordati della mia miseria e delle mie traversie, delle mie amarezze, e acerbità!19 (Zain) Il ricordo della mia miseria e del mio vagare
è come assenzio e veleno.
20 Colla memoria mia, nel rammentarle, si strugge in me l'anima mia.20 (Zain) Ben se ne ricorda la mia anima
e si accascia dentro di me.
21 Tutto questo sto rivolgendo nel cuor mio, e quindi io spererò. Heth.21 (Zain) Questo intendo richiamare al mio cuore,
e per questo voglio riprendere speranza.
22 È bontà del Signore se non fummo annientati, perchè le sue misericordie non son venute meno,22 (Het) Le grazie del Signore non sono finite,
non sono esaurite le sue misericordie.
23 in nuovi modi rinnovellate ogni mattina; molto grande è la tua fedeltà.23 (Het) Si rinnovano ogni mattina,
grande è la sua fedeltà.
24 «La mia porzione è il Signore», disse l'anima mia, per questo io lo aspetterò. Teth.24 (Het) «Mia parte è il Signore – io esclamo –,
per questo in lui spero».
25 Il Signore è buono con quelli che sperano in lui, coll'anima che lo ricerca.25 (Tet) Buono è il Signore con chi spera in lui,
con colui che lo cerca.
26 È bene attendere in silenziola salvezza di Dio.26 (Tet) È bene aspettare in silenzio
la salvezza del Signore.
27 È bene per l'uomo l'aver portato il giogo sin dalla sua fanciullezza: Jod.27 (Tet) È bene per l’uomo portare
un giogo nella sua giovinezza.
28 sederà solingo e silenzioso, perchè se l'è tolto sopra di sè.28 (Iod)Sieda costui solitario e resti in silenzio,
poiché egli glielo impone.
29 Porrà nella polvere la sua bocca, se mai fosse ancora speranza.29 (Iod)Ponga nella polvere la bocca,
forse c’è ancora speranza.
30 A chi lo percote porgerà la guancia, si sazierà di oltraggi. Caph.30 (Iod)Porga a chi lo percuote la sua guancia,
si sazi di umiliazioni.
31 Perchè mai non rigetterà uno da sèper sempre, il Signore.31 (Caf) Poiché il Signore
non respinge per sempre.
32 Perchè se avvilisce, anche ha pietà, secondo la molteplice sua misericordia.32 (Caf) Ma, se affligge, avrà anche pietà
secondo il suo grande amore.
33 Nol fa che a malincuore, quando umiliae abietta i figli degli uomini. Lamed.33 (Caf) Poiché contro il suo desiderio egli umilia
e affligge i figli dell’uomo.
34 Lasciando che sotto i piedi altri calpestitutti quei che ha catturato sulla terra:34 (Lamed)Schiacciano sotto i loro piedi
tutti i prigionieri del paese.
35 e che altri perverta la giustizia umananel cospetto dell'Altissimo:35 (Lamed) Ledono i diritti di un uomo
davanti al volto dell’Altissimo.
36 e che faccia torto al diritto altrui, come se il Signore non vedesse. Mem.36 (Lamed) Opprimono un altro in una causa.
Forse il Signore non vede tutto questo?
37 Chi è costui che disse: «Così sia fatto!» se il Signore non permette?37 (Mem) Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata,
senza che il Signore lo avesse comandato?
38 Dalla bocca dell'Altissimo non procedonotanto i beni che i mali?38 (Mem) Dalla bocca dell’Altissimo non procedono forse
le sventure e il bene?
39 Perchè dunque si querela l'uomo vivente? l'uomo per i suoi peccati? Nun.39 (Mem) Perché si rammarica un essere vivente,
un uomo, per i castighi dei suoi peccati?
40 Disaminiamo piuttosto i nostri andamentie richiamiamoli, e ritorniamo al Signore!40 (Nun) «Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola,
ritorniamo al Signore.
41 Alziamo i nostri cuori insiem con le palmeverso il Signore in cielo.41 (Nun) Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani,
verso Dio nei cieli.
42 Noi abbiamo male operato, provocammo lo sdegno, per questo tu fosti inesorabile. Samech.42 (Nun) Noi abbiamo peccato e siamo stati ribelli,
e tu non ci hai perdonato.
43 Nel tuo furore nascondesti la faccia, ci hai percossi, hai menato strage senza remissione.43 (Samec) Ti sei avvolto nell’ira e ci hai perseguitati,
hai ucciso senza pietà.
44 Ti sei fatto delle nubi schermoaffinchè non passasse la preghiera.44 (Samec) Ti sei avvolto in una nube,
perché la supplica non giungesse fino a te.
45 Spazzatura ed abiezione ci hai resi in mezzo alle nazioni. Phe.45 (Samec) Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto
in mezzo ai popoli.
46 Spalancarono contro di noi la loro boccatutti i nemici.46 (Pe) Hanno spalancato la bocca contro di noi
tutti i nostri nemici.
47 Spavento e laccio furono per noi, esterminio e ruina.47 (Pe) Nostra sorte sono terrore e fossa,
sterminio e rovina».
48 A rivi sgorga il pianto dall'occhio mio, per lo sfacelo della figlia del mio popolo. Ain.48 (Pe) Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi,
per la rovina della figlia del mio popolo.
49 L'occhio mio è afflitto e non si può calmare, perchè non trova quiete:49 (Ain) Il mio occhio piange senza sosta
perché non ha pace,
50 fino a tanto che si affacci e guardi il Signore dal cielo.50 (Ain) finché non guardi e non veda
il Signore dal cielo.
51 Il mio occhio ha straziato l'anima mia, per tutte le figlie della mia città.51 (Ain) Il mio occhio mi tormenta
per tutte le figlie della mia città.
52 Mi hanno dato la caccia, come ad un uccello, quei che mi osteggiano senza ragione.52 (Sade) Mi hanno dato la caccia come a un passero
coloro che mi odiano senza ragione.
53 La mia vita rovinò nella fossae mi hanno sovrapposto una pietra.53 (Sade) Mi hanno chiuso vivo nella fossa
e hanno gettato pietre su di me.
54 Una piena dilagò sopra il mio capo, ho detto: «Sono perduto!». Coph.54 (Sade) Sono salite le acque fin sopra il mio capo;
ho detto: «È finita per me».
55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla profonda fossa.55 (Kof) Ho invocato il tuo nome, o Signore,
dalla fossa profonda.
56 Hai udita la mia voce: non torcere le orecchiedai miei singhiozzi e dalle mie querele.56 (Kof) Tu hai udito il mio grido: «Non chiudere
l’orecchio al mio sfogo».
57 Nel dì ch'io t'invocai ti appressasti; hai detto: «Non temere». Res.57 (Kof) Tu eri vicino quando t’invocavo,
hai detto: «Non temere!».
58 Hai patrocinato, o Signore, la causa dell'anima mia, ti sei fatto tutore della mia vita.58 (Res) Tu hai difeso, Signore, la mia causa,
hai riscattato la mia vita.
59 Hai veduto, o Signore, i torti che fanno a me, rendimi giustizia.59 (Res) Hai visto, o Signore, la mia umiliazione,
difendi il mio diritto!
60 Hai veduto tutta la loro tracotanza; quanti disegni fanno contro di me. Sin.60 (Res) Hai visto tutte le loro vendette,
tutte le loro trame contro di me.
61 Hai udito i loro oltraggi, o Signore, tutti i loro disegni contro di me.61 (Sin) Hai udito, Signore, i loro insulti,
tutte le loro trame contro di me.
62 Le labbra dei miei oppositori, i loro ragionamenti son contro di me tutto il giorno.62 (Sin) I discorsi dei miei oppositori e i loro pensieri
sono contro di me tutto il giorno.
63 Quando seggono e quando sorgono, li vedi come mi prendono in canzone. Thau.63 (Sin)Osserva quando siedono e quando si alzano;
io sono la loro beffarda canzone.
64 Renderai loro il contraccambio, Signore, secondo il loro operato.64 (Tau) Ripagali, o Signore,
secondo l’opera delle loro mani.
65 Premerai loro il cuore sotto lo scudodelle tue pene.65 (Tau) Rendili duri di cuore,
sia su di loro la tua maledizione!
66 Li perseguiterai col tuo furore, li distruggerai di sotto ai cieli, o Signore!66 (Tau) Perseguitali nell’ira, Signore,
e distruggili sotto il cielo.