| 1 - Accostatevi, o nazioni, ed ascoltate; o popoli, state in attenzione, oda la terra con tutto ciò che la riempie, il mondo e tutto quello che produce. | 1 Vinde cá, ó nações, e ouvi; povos, estai atentos; ouça a terra, e o que ela contém; o mundo, e tudo o que ele produz! |
| 2 Perchè l'ira del Signore è imminente sopra tutte le genti, il suo furore sovrasta a tutte le loro schiere: li ha condannati all'eccidio, li ha destinati alla strage. | 2 Porque está indignado o Senhor contra todas as nações, irritado contra todo o seu exército; ele os matará, entregará ao morticínio. |
| 3 I loro uccisi saranno lasciati in abbandono; dai loro cadaveri si spanderà il fetore e i monti si scioglieranno nel loro sangue. | 3 Os seus mortos serão atirados (sem sepultura), os cadáveres exalarão um cheiro fétido, os montes serão regados com o seu sangue. |
| 4 Si dissolverà tutta la milizia dei cieli, il cielo si ravvolgerà come un libro, e tutte le schiere del cielo cadranno, come cade la foglia della vite e del fico. | 4 Será destruída toda a milícia (ou astros) dos céus, e os céus se enrolarão como um livro; toda a sua milícia cairá como cai a folha da vinha e da figueira. |
| 5 Perchè la mia spada in cielo è ebbra di sdegno, ed ecco che piomberà sopra l'Idumeae sopra il popolo che ho votato allo sterminio a mia vendetta. | 5 A minha espada se embriagou nos céus; eis que ela vai agora descarregar sobre a Idumeia, sobre um povo que eu destinei ao extermínio, para fazer justiça. |
| 6 La spada del Signore è piena di sangue, unta di grasso, di sangue d'agnelli e di capri, di sangue di adiposi arieti; perchè un sacrificio fa il Signore in Bosra, un macello grande di vittime nella terra di Edom. | 6 A espada do Senhor está cheia de sangue, coberta de gordura, de sangue dos cordeiros e dos bodes, de gordura dos rins dos carneiros, porque há um sacrifício ao Senhor em Bosra, grande matança na terra de Edom. |
| 7 E cadranno con essi i liocornie i tori insieme colle bestie potenti; sarà inebriata di sangue la loro terrae il loro suolo di grasso degli adipi. | 7 Com eles caem os búfalos, e os bois com os touros. A terra se embriaga com o seu sangue, e o chão com a sua gordura. |
| 8 Perchè v'è un giorno della vendetta del Signore, un anno di retribuzione per la causa di Sion. | 8 É um dia de vingança para o Senhor, um ano (tempo) de desforra para fazer justiça a Sião (castigando os seus inimigos). |
| 9 E i suoi torrenti si convertiranno in pece, e la sua terra in zolfo, e il suo suolo in pece ardente. | 9 Converter-se-á em pez as torrentes (da Idumeia), e o seu chão em enxofre; a sua terra tornar-se-á pez ardente, |
| 10 Non si spegnerà nè dì nè notte; il suo fumo salirà eternamente, pel volgere di generazioni e generazioni sarà desolatae più nessuno passerà per essa, per tutti i secoli dei secoli. | 10 que não se apagará nem de noite nem de dia, cujo fumo subirá para sempre; de geração em geração será assolada, por todo o sempre não haverá quem por ela passe. |
| 11 E la possederanno il pellicano e il riccio, l'ibis e il corvo verranno ad abitarla; e sarà livellata e ridotta al niente, spianata al suolo dalla desolazione. | 11 Possuí-la-ão o pelicano e o ouriço; a coruja e o corvo habitarão nela; (Deus) estenderá sobre ela a corda da confusão e o nível do vácuo. |
| 12 I suoi nobili più non vi saranno, tanto più invocheranno inutilmente un re; tutti i suoi principi saranno annientati. | 12 Os seus nobres não mais existirão, não haverá mais realeza, e todos os seus príncipes serão aniquilados. |
| 13 Nei suoi palazzi nasceranno le spine e nelle sue fortezze le ortiche e i rovi; sarà il covo dei dragoni e il pascolo degli struzzi. | 13 Nascerão nos seus palácios espinhos, e urtigas e cardos nas suas fortalezas; ela virá a ser covil de chacais, morada de avestruzes. |
| 14 Diaboliche e mostruose bestie vi faranno ritrovo, irsute fiere si risponderanno a vicenda. Venne ivi l'orco ad accovacciarsie ha trovato il suo riposo; | 14 Cães e gatos selvagens aí se encontrarão, e os sátiros chamarão uns pelos outros; aí fará a sua morada o espectro das noites, aí encontrará o seu repouso. |
| 15 il riccio vi fece la sua tana e allevò i suoi nati, scavò le sue buche e li nutrì all'ombra sua; gli avvoltoi, uno appresso l'altro, ivi si sono raccolti. | 15 Aí fará o seu ninho a serpente, porá os ovos, incubá-los-á e fará sair deles os filhos, à sua sombra. Aí se juntarão todos os abutres, uns ao pé dos outros. |
| 16 Cercate diligentemente nel libro del Signore e leggete: uno di questi vaticini non mancherà, uno non sarà senza dell'altro; perchè ciò che esce dalla mia bocca egli lo ha dettato, e lo spirito di lui è quello che li ha raccolti. | 16 Buscai diligentemente no livro do Senhor e lede; (nada do que vos anuncio deixará de acontecer) nem uma só destas coisas faltará, porque (o que sai da minha boca) Deus o mandou, e o seu mesmo espírito juntou estas coisas. |
| 17 Egli l'ha destinata in sorte alle fiere, a loro la sua mano colla misura l'ha spartita, esse la possederanno in eterno, per generazioni e generazioni l'abiteranno. | 17 Foi ele que lhes determinou a sua porção, foi a sua mão que lhes repartiu a terra com cordel; desde então para sempre a possuirão; de geração em geração habitarão nela. |