Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Proverbi 31


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Parole di Lamuele re di Massa, con cui sua madre l'istruì.1 Verba Lamuelis regis. Visio qua erudivit eum mater sua.
2 E che, o mio diletto, e che, diletto delle mie viscere, e che, diletto dei miei voti [ti dirò io]?2 Quid, dilecte mi ? quid, dilecte uteri mei ?
quid, dilecte votorum meorum ?
3 Non dare alle donne i tuoi beni, nè le tue ricchezze a ciò ch'è la rovina dei re.3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam,
et divitias tuas ad delendos reges.
4 Ai re no, Lamuele, ai re no non dare vino a bere, perchè non c'è nessun segreto dove regna l'ebrietà;4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum,
quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas ;
5 e può accadere che bevano e si dimentichino delle leggi, e tradiscano la causa dei figli del povero.5 et ne forte bibant, et obliviscantur judiciorum,
et mutent causam filiorum pauperis.
6 Date da bere agli afflittie vino a quelli che hanno il cuore amareggiato.6 Date siceram mœrentibus,
et vinum his qui amaro sunt animo.
7 Bevano e scordino la loro miseria e il loro travaglio più non rammentino.7 Bibant, et obliviscantur egestatis suæ,
et doloris sui non recordentur amplius.
8 Apri la tua bocca in favore del muto e per la causa di tutti i figli di chi non è più.8 Aperi os tuum muto,
et causis omnium filiorum qui pertranseunt.
9 Apri la tua bocca e discerni ciò che è giusto e fa' ragione al bisognoso ed al povero.9 Aperi os tuum, decerne quod justum est,
et judica inopem et pauperem.
10 Una brava donna chi la troverà? ha il pregio delle rarità dei più remoti confini.10 Mulierem fortem quis inveniet ?
procul et de ultimis finibus pretium ejus.
11 Il cuor di suo marito in lei s'affida e non mancherà di nulla.11 Confidit in ea cor viri sui,
et spoliis non indigebit.
12 Gli corrisponderà bene e non male, tutti i giorni di sua vita.12 Reddet ei bonum, et non malum,
omnibus diebus vitæ suæ.
13 Si procacciò la lana ed il lino e lavorò industriandosi colle sue mani.13 Quæsivit lanam et linum,
et operata est consilia manuum suarum.
14 Fatta simile alla nave d'un mercante: fa venire da lontano il suo sostentamento.14 Facta est quasi navis institoris,
de longe portans panem suum.
15 S'alza che è ancor notte e appresta il vitto alla sua famiglia ed il cibo alle sue ancelle.15 Et de nocte surrexit,
deditque prædam domesticis suis,
et cibaria ancillis suis.
16 Avvistò un campo e lo comprò; col frutto delle sue mani, piantò una vigna.16 Consideravit agrum, et emit eum ;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Cinse di forza i suoi fianchie ingagliardì il suo braccio.17 Accinxit fortitudine lumbos suos,
et roboravit brachium suum.
18 Con gusto vide che i suoi negozi vanno bene; di notte la sua lucerna non si spegnerà.18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio ejus ;
non extinguetur in nocte lucerna ejus.
19 Pone mano a lavori utilie le sue dita strinsero il fuso.19 Manum suam misit ad fortia,
et digiti ejus apprehenderunt fusum.
20 Allargò la mano al bisognoso e tese le palme al povero.20 Manum suam aperuit inopi,
et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Non teme, per la sua casa, il freddo della neve, perchè tutti di sua famiglia hanno vesti doppie.21 Non timebit domui suæ a frigoribus nivis ;
omnes enim domestici ejus vestiti sunt duplicibus.
22 Si è fatta una veste ricamata, è bisso e porpora il suo indumento.22 Stragulatam vestem fecit sibi ;
byssus et purpura indumentum ejus.
23 Il marito alle porte è riverito, quando siede con gli anziani del pa ese.23 Nobilis in portis vir ejus,
quando sederit cum senatoribus terræ.
24 Lavorò un manto e lo vendette, e una cintura che consegnò al mercante.24 Sindonem fecit, et vendidit,
et cingulum tradidit Chananæo.
25 Fortezza e decoro è la sua veste e sorride del giorno avvenire.25 Fortitudo et decor indumentum ejus,
et ridebit in die novissimo.
26 Aprì la sua bocca alla saggezza e sulla sua lingua è la legge della bontà.26 Os suum aperuit sapientiæ,
et lex clementiæ in lingua ejus.
27 Essa stessa sorveglia gli andamenti di casa sua e non mangia il pane nell'oziosità.27 Consideravit semitas domus suæ,
et panem otiosa non comedit.
28 Sorsero i suoi figli e la proclamarono sommamente beata, suo marito anche è un elogio per lei:28 Surrexerunt filii ejus, et beatissimam prædicaverunt ;
vir ejus, et laudavit eam.
29 «Molte figliuole raccolsero dovizia, ma tu le hai tutte superate».29 Multæ filiæ congregaverunt divitias ;
tu supergressa es universas.
30 Fallace è la grazia e vana la beltà; la donna che teme Dio, quella avrà lode.30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo :
mulier timens Dominum, ipsa laudabitur.
31 Rendete omaggio al frutto delle sue mani, e le sue azioni la celebrino alle porte.31 Date ei de fructu manuum suarum,
et laudent eam in portis opera ejus.