Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 24


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Non invidiare gli uomini cattivie non ambire di star con essi;1 Do not be envious of the wicked or wish for their company,
2 poichè la loro mente medita rapine, e le loro labbra parlano di inganni.2 for their hearts are scheming violence, their lips talking mischief.
3 Con la saggezza si edificherà la casa e con la prudenza si assetterà.3 By wisdom a house is built, by understanding it is made strong;
4 Con l'industria si riempiranno le stanze di tutta una preziosa e cospicua fortuna.4 by knowledge its storerooms are fil ed with riches of every kind, rare and desirable.
5 L'uomo saggio è forte e l'uomo dotto è robusto e vigoroso,5 The wise is mighty in power, strength is reinforced by science;
6 poichè secondo un piano si prepara la guerra, e la salvezza sta nella copia dei consigli.6 for it is by strategy that you wage war, and victory depends on having many counsellors.
7 La sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non aprirà la bocca alla porta.7 For a fool wisdom is an inaccessible fortress: at the city gate he does not open his mouth.
8 Chi pensa al mal fare, sarà chiamato stolto.8 Anyone intent on evil-doing is known as a master in cunning.
9 Il pensier dello stolto è il peccato, e obbrobrio degli uomini il detrattore.9 Folly dreams of nothing but sin, the mocker is abhorrent.
10 Se ti lasci abbattere disperando nel giorno dell'angustia, verrà meno la tua fortezza.10 If you lose heart when things go wrong, your strength is not worth much.
11 Libera coloro che son condotti alla morte e non indugiare a salvare quelli che son trascinati al supplizio.11 Save those being dragged towards death, but can you rescue those on their way to execution?
12 Ma dirai: «Non bastan le forze». Colui che scruta i cuori egli conosce; e nulla sfugge al custode dell'anima tua, e renderà all'uomo secondo il suo operato.12 If you say, 'But look, we did not know,' wil the Weigher of the heart pay no attention? Wil not theGuardian of your soul be aware and repay you as your deeds deserve?
13 Mangia miele, o figliuolo mio, perchè è buono, un favo è dolcissimo al tuo palato.13 Eat honey, my child, since it is good; honey that drips from the comb is sweet to the taste:
14 Tale all'anima tua la cognizione della sapienza; e quando l'avrai trovata, avrai una speranza nell'avvenire e la tua aspettazione non andrà delusa.14 and so, for sure, wil wisdom be to your soul: find it and you will have a future and your hope wil notbe cut short.
15 Non insidiare alla casa del giusto, nè cercar malignitàe non turbare la sua quiete;15 Do not lurk, wicked man, round the upright man's dwel ing, do not despoil his house.
16 perchè il giusto cascherà sette volte e si rialzerà, ma gli empi precipiteranno nel male.16 For though the upright fal s seven times, he gets up again; the wicked are the ones who stumble inadversity.
17 Della caduta del tuo nemico, non te ne rallegrare, e della sua rovina non ti goda il cuore.17 Should your enemy fal , do not rejoice, when he stumbles do not let your heart exult:
18 Chè il Signore non veda e gli dispiaccia, e da lui storni l'ira sua.18 for fear that Yahweh wil be displeased at the sight and turn his anger away from him.
19 Non gareggiare coi malvagi, nè farti emulo degli empi;19 Do not be indignant about the wicked, do not be envious of the evil,
20 perchè i cattivi non hanno speranza nella vita avvenire e la lampada degli empi si estinguerà.20 for there is no future for the evil, the lamp of the wicked wil go out.
21 Temi, o figliuol mio, Iddio e il re e non t'immischiare coi detrattori;21 Fear Yahweh, my child, and fear the king; do not al y yourself with innovators;
22 perchè d'improvviso sopraggiungerà da essi lo sterminio e i castighi d'entrambi chi li può sapere?22 for suddenly disaster wil loom for them, and who knows what ruin wil seize them and their friends?
23 Anche queste [sentenze] sono dei sapienti. Fare eccezione di persone in giustizia, non va bene.23 The fol owing are also taken from the sages: To show partiality in judgement is not good.
24 Quelli che dicono all'empio: «Tu sei giusto», i popoli li malediranno e li detesteranno le genti.24 Whoever tells the wicked, 'You are upright,' peoples curse him, nations revile him;
25 Quelli che lo castigano saranno lodati, e sopra loro scenderanno benedizioni.25 but those who correct him, come out of it wel , on them will come a happy blessing.
26 Bacia sulle labbra chi risponde a proposito.26 Whoever returns an honest answer, plants a kiss on the lips.
27 Assesta le faccende di fuori, accudisci con cura la tua campagna, per poter poi metter su casa.27 Plan what you want on the open ground, make your preparation in the field; then go and build yourhouse.
28 Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo, e non sedurre alcuno con le tue labbra.28 Do not bear witness lightly against your neighbour, nor deceive with your lips.
29 Non dire: «Com'egli fece a me, così io farò a lui, renderò ad ognuno il fatto suo».29 Do not say, 'I wil treat my neighbour as my neighbour treated me; I will repay everyone what eachhas earned.'
30 Son passato pel campo del pigro e per la vigna dell'insensato,30 By the idler's field I was passing, by the vineyard of a man who had no sense,
31 ed ecco tutto era pieno d'ortiche e le spine avevano ricoperto la superficie e la chiusa di pietre era crollata.31 there it al lay, deep in thorns, entirely overgrown with weeds, and its stone wal broken down.
32 Com'ebbi visto, vi posi mente e da tale esempio presi lezione.32 And as I gazed I pondered, I drew this lesson from the sight,
33 E dissi: «Un poco dormirai, un poco sonnecchierai, un po' starai colle mani in mano per riposarti.33 'A little sleep, a little drowsiness, a little folding of the arms to lie back
34 E ti sopraggiungerà, come corridore, la povertà e la miseria, come una staffetta».34 and poverty comes like a vagrant, and, like a beggar, dearth.'