Proverbi 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | BIBLIA |
---|---|
1 - Non invidiare gli uomini cattivie non ambire di star con essi; | 1 No tengas envidia de los malos, no desees estar con ellos, |
2 poichè la loro mente medita rapine, e le loro labbra parlano di inganni. | 2 porque su corazón trama violencias, y sus labios hablan de desgracias. |
3 Con la saggezza si edificherà la casa e con la prudenza si assetterà. | 3 Con la sabiduria se construye una casa, y con la prudencia se afianza; |
4 Con l'industria si riempiranno le stanze di tutta una preziosa e cospicua fortuna. | 4 con la ciencia se llenan los cilleros de todo bien precioso y deseable. |
5 L'uomo saggio è forte e l'uomo dotto è robusto e vigoroso, | 5 El varón sabio está fuerte, el hombre de ciencia fortalece su vigor; |
6 poichè secondo un piano si prepara la guerra, e la salvezza sta nella copia dei consigli. | 6 porque con sabios consejos harás la guerra, y en la abundancia de consejeros está el éxito. |
7 La sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non aprirà la bocca alla porta. | 7 Muy alta está la sabiduría para el necio: no abre su boca en la puerta. |
8 Chi pensa al mal fare, sarà chiamato stolto. | 8 Al que piensa en hacer mal, se le llama maestro en intrigas. |
9 Il pensier dello stolto è il peccato, e obbrobrio degli uomini il detrattore. | 9 La necedad sólo maquina pecados, el arrogante es abominable a los hombres. |
10 Se ti lasci abbattere disperando nel giorno dell'angustia, verrà meno la tua fortezza. | 10 Si te dejas abatir el día de la angustia, angosta es tu fuerza. |
11 Libera coloro che son condotti alla morte e non indugiare a salvare quelli che son trascinati al supplizio. | 11 Libra a los que son llevados a la muerte, y a los conducidos al suplicio ¡si los puedieras retener! |
12 Ma dirai: «Non bastan le forze». Colui che scruta i cuori egli conosce; e nulla sfugge al custode dell'anima tua, e renderà all'uomo secondo il suo operato. | 12 Si dices: «Mira que no lo sabíamos», ¿acaso el que pesa los corazones no comprende? ¿el que vigila tu alma, no lo sabe? El da a cada hombre según sus obras. |
13 Mangia miele, o figliuolo mio, perchè è buono, un favo è dolcissimo al tuo palato. | 13 Come miel, hijo mío, porque es buena. Panal de miel es dulce a tu paladar. |
14 Tale all'anima tua la cognizione della sapienza; e quando l'avrai trovata, avrai una speranza nell'avvenire e la tua aspettazione non andrà delusa. | 14 Pues sábete que así será la sabiduría para tu alma, y si la hallas, hay un mañana, y tu esperanza no será aniquilada. |
15 Non insidiare alla casa del giusto, nè cercar malignitàe non turbare la sua quiete; | 15 No pongas, malvado, asechanzas en la mansión del justo, no hagas violencia a su morada. |
16 perchè il giusto cascherà sette volte e si rialzerà, ma gli empi precipiteranno nel male. | 16 Que siete veces cae el justo, pero se levanta, mientras los malos se hunden en la desgracia. |
17 Della caduta del tuo nemico, non te ne rallegrare, e della sua rovina non ti goda il cuore. | 17 No te alegres por la caída de tu enemigo, no se goce tu corazón cuando se hunde; |
18 Chè il Signore non veda e gli dispiaccia, e da lui storni l'ira sua. | 18 no sea que lo vea Yahveh y le desagrade, y aparte de él su ira. |
19 Non gareggiare coi malvagi, nè farti emulo degli empi; | 19 No te enfurezcas por causa de los malvados, ni tengas envidia de los malos. |
20 perchè i cattivi non hanno speranza nella vita avvenire e la lampada degli empi si estinguerà. | 20 Porque para el malvado no hay un mañana: la lámpara de los malos se extinguirá. |
21 Temi, o figliuol mio, Iddio e il re e non t'immischiare coi detrattori; | 21 Teme, hijo mío, a Yahveh y al rey, no te relaciones con los innovadores, |
22 perchè d'improvviso sopraggiungerà da essi lo sterminio e i castighi d'entrambi chi li può sapere? | 22 porque al instante surgirá su calamidad, y ¿quién sabe el castigo que pueden ambos dar? |
23 Anche queste [sentenze] sono dei sapienti. Fare eccezione di persone in giustizia, non va bene. | 23 También esto pertenece a los sabios: Hacer acepción de personas en el juicio no está bien. |
24 Quelli che dicono all'empio: «Tu sei giusto», i popoli li malediranno e li detesteranno le genti. | 24 Al que dice al malo: «Eres justo», le maldicen los pueblos y le detestan las naciones; |
25 Quelli che lo castigano saranno lodati, e sopra loro scenderanno benedizioni. | 25 los que los castigan, viven felices, y viene sobre ellos la bendición del bien. |
26 Bacia sulle labbra chi risponde a proposito. | 26 Besa en los labios, el que responde con franqueza. |
27 Assesta le faccende di fuori, accudisci con cura la tua campagna, per poter poi metter su casa. | 27 Ordena tus trabajos de fuera y prepara tus faenas en el campo; y después puedes construirte tu casa. |
28 Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo, e non sedurre alcuno con le tue labbra. | 28 No des testimonio, en vano, contra tu prójimo, ni engañes con tus labios. |
29 Non dire: «Com'egli fece a me, così io farò a lui, renderò ad ognuno il fatto suo». | 29 No digas: «Como él me ha hecho a mí, le haré yo a él, daré a cada uno según sus obras». |
30 Son passato pel campo del pigro e per la vigna dell'insensato, | 30 He pasado junto al campo de un perezoso, y junto a la viña de un hombre insensato, |
31 ed ecco tutto era pieno d'ortiche e le spine avevano ricoperto la superficie e la chiusa di pietre era crollata. | 31 y estaba todo invadido de ortigas, los cardos cubrían el suelo, la cerca de piedras estaba derruída. |
32 Com'ebbi visto, vi posi mente e da tale esempio presi lezione. | 32 Al verlo, medité en mi corazón, al contemplarlo aprendí la lección: |
33 E dissi: «Un poco dormirai, un poco sonnecchierai, un po' starai colle mani in mano per riposarti. | 33 «Un poco dormir, otro poco dormitar, otro poco tumbarse con los brazos cruzados |
34 E ti sopraggiungerà, come corridore, la povertà e la miseria, come una staffetta». | 34 y llegará, como vagabundo, tu miseria y como un mendigo tu pobreza». |