Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 24


font
BIBBIA RICCIOTTIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 - Non invidiare gli uomini cattivie non ambire di star con essi;1 Gonosz embereket ne nézz irigy szemmel, és ne kívánkozz közéjük,
2 poichè la loro mente medita rapine, e le loro labbra parlano di inganni.2 mert szívük erőszakot tervez, és ajkuk csalárdságot beszél.
3 Con la saggezza si edificherà la casa e con la prudenza si assetterà.3 Bölcsesség által épül föl a ház, és értelem teszi szilárddá,
4 Con l'industria si riempiranno le stanze di tutta una preziosa e cospicua fortuna.4 tudás folytán telnek meg a kamrák mindenféle drága, gyönyörű holmival.
5 L'uomo saggio è forte e l'uomo dotto è robusto e vigoroso,5 A bölcs férfi erős, s a tudós férfi izmos és erőteljes.
6 poichè secondo un piano si prepara la guerra, e la salvezza sta nella copia dei consigli.6 Mert megfontolva kell viselni a hadat, ott terem siker, ahol bőven van a tanács.
7 La sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non aprirà la bocca alla porta.7 Magas a bölcsesség a balgának, nem nyitja ki száját a kapuban.
8 Chi pensa al mal fare, sarà chiamato stolto.8 Aki azon töri fejét, hogy ártson, cselszövő az ő neve.
9 Il pensier dello stolto è il peccato, e obbrobrio degli uomini il detrattore.9 A balga fondorlata bűnre irányul, a rágalmazó pedig utálat az embereknek.
10 Se ti lasci abbattere disperando nel giorno dell'angustia, verrà meno la tua fortezza.10 Ha bágyadt vagy, erőd a szükség napján szűkösen lesz.
11 Libera coloro che son condotti alla morte e non indugiare a salvare quelli che son trascinati al supplizio.11 Mentsd meg azokat, akiket halálra visznek, el ne mulaszd megmenteni a vesztőhelyre támolygókat!
12 Ma dirai: «Non bastan le forze». Colui che scruta i cuori egli conosce; e nulla sfugge al custode dell'anima tua, e renderà all'uomo secondo il suo operato.12 Ha azt mondod: »Nem telik erőmből!« látja ezt az, aki a szíveket mérlegeli, s aki lelkedet szemmel tartja, tud mindenről, és mindenkinek tettei szerint megfizet.
13 Mangia miele, o figliuolo mio, perchè è buono, un favo è dolcissimo al tuo palato.13 Egyél csak, fiam, mézet, mert jó az, lépes mézet, mert édes az torkodnak!
14 Tale all'anima tua la cognizione della sapienza; e quando l'avrai trovata, avrai una speranza nell'avvenire e la tua aspettazione non andrà delusa.14 Ilyen a bölcsesség tudása is lelkednek ha megtaláltad, reményed lesz a jövőben, és bizakodásod meg nem hiúsul.
15 Non insidiare alla casa del giusto, nè cercar malignitàe non turbare la sua quiete;15 Ne leselkedjél és ne keress gonoszságot az igaznak hajlékában, és fel ne dúld nyugvóhelyét!
16 perchè il giusto cascherà sette volte e si rialzerà, ma gli empi precipiteranno nel male.16 Mert essen el bár hétszer az igaz, mégis felkel, a gonoszok ellenben elbuknak a bajban.
17 Della caduta del tuo nemico, non te ne rallegrare, e della sua rovina non ti goda il cuore.17 Ne örülj ellenséged bukásán, és ne ujjongjon szíved az ő botlása fölött,
18 Chè il Signore non veda e gli dispiaccia, e da lui storni l'ira sua.18 hogy meg ne lássa az Úr és ne rosszalja, s el ne fordítsa tőle haragját!
19 Non gareggiare coi malvagi, nè farti emulo degli empi;19 A bűnösök miatt ne lobbanj haragra, és ne izgulj a gonoszok miatt,
20 perchè i cattivi non hanno speranza nella vita avvenire e la lampada degli empi si estinguerà.20 mert a bűnösnek nincs a jövőben reménye, s a gonoszok mécsese elalszik.
21 Temi, o figliuol mio, Iddio e il re e non t'immischiare coi detrattori;21 Féld, fiam, az Urat és a királyt és ne keveredj a lázítók közé,
22 perchè d'improvviso sopraggiungerà da essi lo sterminio e i castighi d'entrambi chi li può sapere?22 mert romlás éri őket hirtelen, és ki tudja, milyen veszedelem fenyeget miattuk!
23 Anche queste [sentenze] sono dei sapienti. Fare eccezione di persone in giustizia, non va bene.23 Ezek is bölcsek mondásai: Nem jó az ítéletben személyre tekinteni!
24 Quelli che dicono all'empio: «Tu sei giusto», i popoli li malediranno e li detesteranno le genti.24 Akik azt mondják a vétkesnek: »Neked van igazad!« azokat elátkozzák a népek, és utálják a nemzetek,
25 Quelli che lo castigano saranno lodati, e sopra loro scenderanno benedizioni.25 de dicsérik azokat, akik megfenyítik őt, és áldás száll az ilyenekre.
26 Bacia sulle labbra chi risponde a proposito.26 Csókot ad a szájra, aki helyénvaló beszéddel válaszol.
27 Assesta le faccende di fuori, accudisci con cura la tua campagna, per poter poi metter su casa.27 Végezd munkádat a mezőn, és lásd el szorgosan a szántóföldet, hogy azután megépíthesd házadat.
28 Non testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo, e non sedurre alcuno con le tue labbra.28 Ne illesd társadat alaptalan váddal, és senkit se hitegess ajkaddal!
29 Non dire: «Com'egli fece a me, così io farò a lui, renderò ad ognuno il fatto suo».29 Ne mondd: »Ahogy velem cselekedett, én is úgy teszek vele, megfizetek tettei szerint mindenkinek!«
30 Son passato pel campo del pigro e per la vigna dell'insensato,30 Elmentem a rest ember szántója mellett, s az oktalan férfi szőlője alatt,
31 ed ecco tutto era pieno d'ortiche e le spine avevano ricoperto la superficie e la chiusa di pietre era crollata.31 és íme, az egészet ellepte a csalán, a színét felverte a tövis, és leomlott a kőkerítése!
32 Com'ebbi visto, vi posi mente e da tale esempio presi lezione.32 Amikor ezt láttam, észbe kaptam, okultam a példáján!
33 E dissi: «Un poco dormirai, un poco sonnecchierai, un po' starai colle mani in mano per riposarti.33 Azt mondtam: »Alszol egy kissé, szenderegsz egy kevéssé, összeteszed egy kicsit a kezedet, és megpihensz.
34 E ti sopraggiungerà, come corridore, la povertà e la miseria, come una staffetta».34 Akkor beállít hozzád az ínség, mint a csavargó, s a nélkülözés, mint a fegyveres férfi.«