Proverbi 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | BIBLIA |
---|---|
1 - Meglio un tozzo di pan secco in buona allegria, che una casa piena d'imbandigioni con discordia. | 1 Mejor es un mendrugo de pan a secas, pero con tranquilidad, que casa llena de sacrificios de discordia. |
2 Il servo saggio dominerà sui figli stoltie dividerà l'eredità con i fratelli. | 2 El siervo prudente prevalece sobre el hijo sin honra; tendrá, con los hermanos, parte en la herencia. |
3 Come l'argento si prova al fuoco e l'oro al fornello, così il Signore prova i cuori. | 3 Crisol para la plata, horno para el oro; los corazones, Yahveh mismo los prueba. |
4 Il malvagio ubbidisce alla lingua iniqua, e l'impostore dà retta alle labbra bugiarde. | 4 El malo está atento a los labios inicuos, el mentiroso presta oído a la lengua perversa. |
5 Chi disprezza il povero, oltraggia il suo fattore, e chi gode della rovina altrui, non andrà impunito. | 5 Quien se burla de un pobre, ultraja a su Hacedor, quien se ríe de la desgracia no quedará impune. |
6 Corona dei vecchi, i figli dei figli, e gloria dei figli, i loro padri. | 6 Corona de los ancianos son los hijos de los hijos; los padres son el honor de los hijos. |
7 Non s'addice all'ignorante un linguaggio ricercato, nè al principe, un labbro mendace. | 7 Al necio no le sienta un lenguaje pulido, y aún menos al noble un hablar engañoso. |
8 Gemma preziosissima è l'attesa di chi sta in aspettazione, dovunque si volge, si regola con attenzione. | 8 El obsequio es un talismán, para el que puede hacerlo; dondequiera que vaya, tiene éxito. |
9 Chi cela il fallo procaccia amicizie e chi lo ridice, separa gli amici. | 9 El que cubre un delito, se gana una amistad el que propala cosas, divide a los amigos. |
10 Più giova una correzione al prudente, che cento legnate allo stolto. | 10 Más afecta un reproche a un hombre inteligente que cien golpes a un necio. |
11 Il malvagio cerca sempre sedizioni, ma un angelo crudele gli sarà inviato contro. | 11 El malvado sólo busca rebeliones, pero le será enviado un cruel mensajero. |
12 Meglio imbattersi in un'orsa derubata de' suoi nati, che nello stolto abbandonato alla sua stoltezza. | 12 Mejor topar con osa privada de sus cachorros que con tonto en su necedad. |
13 Chi rende male per bene, non vedrà mai la sventura uscire di casa sua. | 13 Si uno devuelve mal por bien no se alejará la desdicha de su casa. |
14 Quei che dà la stura all'acqua gli è quei che dà principio alla rissa e poi si ritira, prima di soffrire oltraggio. | 14 Entablar proceso es dar curso libre a las aguas; interrúmpelo antes de que se extienda. |
15 Chi assolve l'empio e chi condanna il giustosono entrambi in abominio a Dio. | 15 Justificar al malo y condenar al justo; ambas cosas abomina Yahveh. |
16 Che giova allo stolto aver ricchezze, se non può comperare la saggezza? Chi innalza la propria casa cerca rovina, e chi ricusa d'imparare cadrà nel male. | 16 ¿De qué sirve la riqueza en manos del necio? ¿Para adquirir sabiduría, siendo un insensato? |
17 Chi è amico, ama sempre: e il fratello si esperimenta nelle avversità. | 17 El amigo ama en toda ocasión, el hermano nace para tiempo de angustia. |
18 Lo stolto si frega le mani, quando entra mallevadore per l'amico. | 18 Es hombre insensato el que choca la mano y sale fiador de su vecino. |
19 Chi medita discordie, ama le risse, e chi alza la porta, cerca rovina. | 19 El que ama el pecado, ama los golpes, el que es altanero, busca la ruina. |
20 Chi è di cuor perverso, non troverà bene e chi ha lingua raggiratrice cadrà nei guai. | 20 El de corazón pervertido, no hallará la dicha; el de lengua doble caerá en desgracia. |
21 Nato è lo stolto a sua confusione, e neanche il padre si rallegrerà dello scemo. | 21 El que engendra un necio, es para su mal; no tendrá alegría el padre del insensato. |
22 L'animo allegro fa buon sangue e lo spirito triste secca le ossa. | 22 El corazón alegre mejora la salud; el espíritu abatido seca los huesos. |
23 L'empio riceve doni di sotto mano, per sovvertire le vie della giustizia. | 23 El malo acepta regalos en su seno, para torcer las sendas del derecho. |
24 Sul volto del prudente riluce la sapienza; gli occhi degli stolti errano all'estremità della terra. | 24 Ante el hombre inteligente está la sabiduría, los ojos del necio en los confines de la tierra. |
25 Figlio stolto cruccio del padre, e dolore della madre che lo generò. | 25 Hijo necio, tristeza de su padre, y amargura de la que lo engendró. |
26 Non è bene danneggiare il giusto, nè colpire un principe che rettamente giudica. | 26 No es bueno poner multa al justo, golpear a los nobles es contra derecho. |
27 Chi modera i suoi discorsi è saggio ed accorto, e l'uomo che sa è di spirito riserbato. | 27 El que retiene sus palabras es conocedor de la ciencia, el de sangre fría es hombre inteligente. |
28 Anche lo stolto se tacerà sarà creduto saggio, e intelligente, se chiuderà le labbra. | 28 Hasta al necio, si calla, se le tiene por sabio, por inteligente, si cierra los labios. |