Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi 73


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - Ode di Asaf. Perchè, o Dio, [ci] hai rigettato per sempre?[perchè] divampa il tuo furore contro le pecorelle del tuo pascolo?1 مزمور لآساف‎. ‎انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب‎.
2 Ricordati del popol tuo, che t'acquistasti da principio, [e] riscattasti [per farne] la tribù della tua eredità, [ricordati del] monte Sion, sul quale tu hai posto la tua sede!2 ‎اما انا فكادت تزل قدماي. لولا قليل لزلقت خطواتي‎.
3 Alza le tue mani sulle superbie loro per sempre: quanti danni ha fatto il nemico nel santuario!3 ‎لاني غرت من المتكبرين اذ رايت سلامة الاشرار‎.
4 Si son gloriati i tuoi odiatori in mezzo [al luogo] della tua solennità, v'han posto ad insegna le loro insegne4 ‎لانه ليست في موتهم شدائد وجسمهم سمين‎.
5 - stolti che furono! - proprio all' ingresso, su in alto. Quasi [fossero] in una selva d'alberi, con le scuri5 ‎ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون‎.
6 han spezzato le sue porte a un tempo, con la scure e l'ascia [le] hanno abbattute!6 ‎لذلك تقلدوا الكبرياء. لبسوا كثوب ظلمهم‎.
7 Han messo a fuoco il tuo santuario, han profanato e atterrato il tabernacolo del tuo nome!7 ‎جحظت عيونهم من الشحم. جاوزوا تصورات القلب‎.
8 Han detto in cuor loro tutta la loro schiatta:«Sopprimiamo tutte le feste di Dio di sulla terra!».8 ‎يستهزئون ويتكلمون بالشر ظلما من العلاء يتكلمون‎.
9 Le nostre insegne non le vediamo [più], non c'è più un profeta, nè c'è alcuno tra noi che sappia sino a quando [tutto ciò avrà a durare].9 ‎جعلوا افواههم في السماء وألسنتهم تتمشى في الارض‎.
10 Sino a quando, o Dio, bestemmierà il nemico, [e] l'avversario schernirà sempre il tuo nome?10 ‎لذلك يرجع شعبه الى هنا وكمياه مروية يمتصون منهم‎.
11 Perchè allontani la tua mano, e la tua destra [non trai fuori] dal tuo seno mai?11 ‎وقالوا كيف يعلم الله وهل عند العلي معرفة‎.
12 Ma Dio è il nostro re da' secoli antichi, ha fatto [prodigi di] salvezza in mezzo alla terra!12 ‎هوذا هؤلاء هم الاشرار ومستريحين الى الدهر يكثرون ثروة
13 Tu rassodasti con la tua potenza il mare, tu stritolasti il capo de' draghi nelle acque.13 حقا قد زكّيت قلبي باطلا وغسلت بالنقاوة يدي‎.
14 Tu spezzasti la testa del drago [marino] e la desti in pasto alle bestie del deserto.14 ‎وكنت مصابا اليوم كله وتأدبت كل صباح‎.
15 Tu facesti scaturire le fonti e i torrenti, tu seccasti i fiumi perenni.15 ‎لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك‎.
16 Tuo è il giorno e tua è la notte, tu hai creato la luna e il sole.16 ‎فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ‎.
17 Tu hai fissato tutti i confini della terra; l'estate e l' inverno tu gli hai formati.17 ‎حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم‎.
18 Ricordati di questo: il nemico ha bestemmiato il Signore, e un popolo stolto ha schernito il tuo nome!18 ‎حقا في مزالق جعلتهم. اسقطتهم الى البوار‎.
19 Non abbandonare alle belve le anime a te fedeli, e le anime de' tuoi miseri non dimenticar per sempre.19 ‎كيف صاروا للخراب بغتة. اضمحلوا فنوا من الدواهي‏‎.
20 Riguarda al tuo patto! Perchè gli [angoli più] oscuri della terra son pieni di covi di iniquità.20 ‎كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم
21 L'oppresso non se ne torni via confuso!il misero e il bisognoso lodino il tuo nome!21 لانه تمرمر قلبي وانتخست في كليتيّ‎.
22 Sorgi, o Dio, sostieni la tua causa, ricorda gli oltraggi che ti si fan dallo stolto tutto il dì.22 ‎وانا بليد ولا اعرف. صرت كبهيم عندك‎.
23 Non dimenticar le grida de' tuoi nemici, la superbia di quei che t'odiano cresce sempre!23 ‎ولكني دائما معك. امسكت بيدي اليمنى‎.
24 ‎برأيك تهديني وبعد الى مجد تأخذني‎.
25 ‎من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض‎.
26 ‎قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر‎.
27 ‎لانه هوذا البعداء عنك يبيدون. تهلك كل من يزني عنك‎.
28 ‎اما انا فالاقتراب الى الله حسن لي. جعلت بالسيد الرب ملجإي لاخبر بكل صنائعك