Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Salmi 73


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Ode di Asaf. Perchè, o Dio, [ci] hai rigettato per sempre?[perchè] divampa il tuo furore contro le pecorelle del tuo pascolo?1 The understanding of Asaph. O God, why have you rejected us to the end. Why has your fury become enraged over the sheep of your pasture?
2 Ricordati del popol tuo, che t'acquistasti da principio, [e] riscattasti [per farne] la tribù della tua eredità, [ricordati del] monte Sion, sul quale tu hai posto la tua sede!2 Be mindful of your congregation, which you have possessed from the beginning. You redeemed the scepter of your inheritance, mount Zion, in which you have dwelt.
3 Alza le tue mani sulle superbie loro per sempre: quanti danni ha fatto il nemico nel santuario!3 Lift up your hands against their arrogance in the end. How great the malice of the enemy has been in the sanctuary!
4 Si son gloriati i tuoi odiatori in mezzo [al luogo] della tua solennità, v'han posto ad insegna le loro insegne4 And those who hate you have been glorified, in the midst of your solemnity. They have set up their own signs as a proof,
5 - stolti che furono! - proprio all' ingresso, su in alto. Quasi [fossero] in una selva d'alberi, con le scuri5 as if it had been issued from on high; yet they did not understand. As in a forest of chopped wood,
6 han spezzato le sue porte a un tempo, con la scure e l'ascia [le] hanno abbattute!6 they have cut down the entrances themselves. With axe and hatchet, they have brought it down.
7 Han messo a fuoco il tuo santuario, han profanato e atterrato il tabernacolo del tuo nome!7 They have set fire to your Sanctuary. They have polluted the tabernacle of your name on earth.
8 Han detto in cuor loro tutta la loro schiatta:«Sopprimiamo tutte le feste di Dio di sulla terra!».8 They have said in their heart, the whole group of them together: “Let us cause all the feast days of God to cease from the land.
9 Le nostre insegne non le vediamo [più], non c'è più un profeta, nè c'è alcuno tra noi che sappia sino a quando [tutto ciò avrà a durare].9 We have not seen our proof; there is now no prophet. And he will no longer know us.”
10 Sino a quando, o Dio, bestemmierà il nemico, [e] l'avversario schernirà sempre il tuo nome?10 How long, O God, will the enemy place blame? Is the adversary to provoke your name until the end?
11 Perchè allontani la tua mano, e la tua destra [non trai fuori] dal tuo seno mai?11 Why do you turn your hand away, even your right hand, from the midst of your sinews, until the end?
12 Ma Dio è il nostro re da' secoli antichi, ha fatto [prodigi di] salvezza in mezzo alla terra!12 But God is our king before all ages. He has wrought salvation in the midst of the earth.
13 Tu rassodasti con la tua potenza il mare, tu stritolasti il capo de' draghi nelle acque.13 In your virtue, you confirmed the sea. You crushed the heads of the serpents in the waters.
14 Tu spezzasti la testa del drago [marino] e la desti in pasto alle bestie del deserto.14 You have broken the heads of the serpent. You have given him as food for the people of the Ethiopians.
15 Tu facesti scaturire le fonti e i torrenti, tu seccasti i fiumi perenni.15 You have disrupted the fountains and the torrents. You have dried up the rivers of Ethan.
16 Tuo è il giorno e tua è la notte, tu hai creato la luna e il sole.16 Yours is the day, and yours is the night. You have made the morning light and the sun.
17 Tu hai fissato tutti i confini della terra; l'estate e l' inverno tu gli hai formati.17 You have made all the limits of the earth. The summer and the spring were formed by you.
18 Ricordati di questo: il nemico ha bestemmiato il Signore, e un popolo stolto ha schernito il tuo nome!18 Be mindful of this: the enemy placed blame against the Lord, and a foolish people has incited against your name.
19 Non abbandonare alle belve le anime a te fedeli, e le anime de' tuoi miseri non dimenticar per sempre.19 Do not hand over to beasts the souls that confess to you; and do not forget the souls of your poor until the end.
20 Riguarda al tuo patto! Perchè gli [angoli più] oscuri della terra son pieni di covi di iniquità.20 Consider your covenant. For those who have been darkened upon the earth have been filled by the iniquity of the houses.
21 L'oppresso non se ne torni via confuso!il misero e il bisognoso lodino il tuo nome!21 Do not allow the humble to be turned away in confusion. The poor and the needy will praise your name.
22 Sorgi, o Dio, sostieni la tua causa, ricorda gli oltraggi che ti si fan dallo stolto tutto il dì.22 Rise up, O God, judge your own case. Call to mind the accusations against you, which are made by the foolish all day long.
23 Non dimenticar le grida de' tuoi nemici, la superbia di quei che t'odiano cresce sempre!23 Do not forget the voices of your adversaries. The arrogance of those who hate you rises up continually.