Salmi 73
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 - Ode di Asaf. Perchè, o Dio, [ci] hai rigettato per sempre?[perchè] divampa il tuo furore contro le pecorelle del tuo pascolo? | 1 Salmo de Asaf. Oh, como Deus é bom para os corações retos, e o Senhor para com aqueles que têm o coração puro! |
2 Ricordati del popol tuo, che t'acquistasti da principio, [e] riscattasti [per farne] la tribù della tua eredità, [ricordati del] monte Sion, sul quale tu hai posto la tua sede! | 2 Contudo, meus pés iam resvalar, por pouco não escorreguei, |
3 Alza le tue mani sulle superbie loro per sempre: quanti danni ha fatto il nemico nel santuario! | 3 porque me indignava contra os ímpios, vendo o bem-estar dos maus: |
4 Si son gloriati i tuoi odiatori in mezzo [al luogo] della tua solennità, v'han posto ad insegna le loro insegne | 4 não existe sofrimento para eles, seus corpos são robustos e sadios. |
5 - stolti che furono! - proprio all' ingresso, su in alto. Quasi [fossero] in una selva d'alberi, con le scuri | 5 Dos sofrimentos dos mortais não participam, não são atormentados como os outros homens. |
6 han spezzato le sue porte a un tempo, con la scure e l'ascia [le] hanno abbattute! | 6 Eles se adornam com um colar de orgulho, e se cobrem com um manto de arrogância. |
7 Han messo a fuoco il tuo santuario, han profanato e atterrato il tabernacolo del tuo nome! | 7 Da gordura que os incha sai a iniqüidade, e transborda a temeridade. |
8 Han detto in cuor loro tutta la loro schiatta:«Sopprimiamo tutte le feste di Dio di sulla terra!». | 8 Zombam e falam com malícia, discursam, altivamente, em tom ameaçador. |
9 Le nostre insegne non le vediamo [più], non c'è più un profeta, nè c'è alcuno tra noi che sappia sino a quando [tutto ciò avrà a durare]. | 9 Com seus propósitos afrontam o céu e suas línguas ferem toda a terra. |
10 Sino a quando, o Dio, bestemmierà il nemico, [e] l'avversario schernirà sempre il tuo nome? | 10 Por isso se volta para eles o meu povo, e bebe com avidez das suas águas. |
11 Perchè allontani la tua mano, e la tua destra [non trai fuori] dal tuo seno mai? | 11 E dizem então: Porventura Deus o sabe? Tem o Altíssimo conhecimento disto? |
12 Ma Dio è il nostro re da' secoli antichi, ha fatto [prodigi di] salvezza in mezzo alla terra! | 12 Assim são os pecadores que, tranqüilamente, aumentam suas riquezas. |
13 Tu rassodasti con la tua potenza il mare, tu stritolasti il capo de' draghi nelle acque. | 13 Então foi em vão que conservei o coração puro e na inocência lavei as minhas mãos? |
14 Tu spezzasti la testa del drago [marino] e la desti in pasto alle bestie del deserto. | 14 Pois tenho sofrido muito e sido castigado cada dia. |
15 Tu facesti scaturire le fonti e i torrenti, tu seccasti i fiumi perenni. | 15 Se eu pensasse: Também vou falar como eles, seria infiel à raça de vossos filhos. |
16 Tuo è il giorno e tua è la notte, tu hai creato la luna e il sole. | 16 Reflito para compreender este problema, mui penosa me pareceu esta tarefa, |
17 Tu hai fissato tutti i confini della terra; l'estate e l' inverno tu gli hai formati. | 17 até o momento em que entrei no vosso santuário e em que me dei conta da sorte que os espera. |
18 Ricordati di questo: il nemico ha bestemmiato il Signore, e un popolo stolto ha schernito il tuo nome! | 18 Sim, vós os colocais num terreno escorregadio, à ruína vós os conduzis. |
19 Non abbandonare alle belve le anime a te fedeli, e le anime de' tuoi miseri non dimenticar per sempre. | 19 Eis que subitamente se arruinaram, sumiram, destruídos por catástrofe medonha. |
20 Riguarda al tuo patto! Perchè gli [angoli più] oscuri della terra son pieni di covi di iniquità. | 20 Como de um sonho ao se despertar, Senhor, levantando-vos, desprezais a sombra deles. |
21 L'oppresso non se ne torni via confuso!il misero e il bisognoso lodino il tuo nome! | 21 Quando eu me exasperava e se me atormentava o coração, |
22 Sorgi, o Dio, sostieni la tua causa, ricorda gli oltraggi che ti si fan dallo stolto tutto il dì. | 22 eu ignorava, não entendia, como um animal qualquer. |
23 Non dimenticar le grida de' tuoi nemici, la superbia di quei che t'odiano cresce sempre! | 23 Mas estarei sempre convosco, porque vós me tomastes pela mão. |
24 Vossos desígnios me conduzirão, e, por fim, na glória me acolhereis. | |
25 Afora vós, o que há para mim no céu? Se vos possuo, nada mais me atrai na terra. | |
26 Meu coração e minha carne podem já desfalecer, a rocha de meu coração e minha herança eterna é Deus. | |
27 Sim, perecem aqueles que de vós se apartam, destruís os que procuram satisfação fora de vós. | |
28 Mas, para mim, a felicidade é me aproximar de Deus, é pôr minha confiança no Senhor Deus, a fim de narrar as vossas maravilhas diante das portas da filha de Sião. |