Salmi 6
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 - Al corifeo: su strumenti a corda. Salmo di David. Per l'ottava (?) | 1 For the leader; with stringed instruments, "upon the eighth." A psalm of David. |
2 Signore, nel tuo furore non mi castigare, nell'ira tua non mi punire! | 2 Do not reprove me in your anger, LORD, nor punish me in your wrath. |
3 Pietà di me, Signore, perché sono infermo; risanami, Signore, perché sconquassate son le mie ossa. | 3 Have pity on me, LORD, for I am weak; heal me, LORD, for my bones are trembling. |
4 E l'anima mia è grandemente sconvolta. Ma tu, Signore, fino a quando... ? | 4 In utter terror is my soul-- and you, LORD, how long...? |
5 Volgiti, o Signore, e liberami, salvami per la tua misericordia. | 5 Turn, LORD, save my life; in your mercy rescue me. |
6 Perché non v'è nella morte chi si ricordi di te, e negli Inferi chi ti renda lode? | 6 For who among the dead remembers you? Who praises you in Sheol? |
7 Sfinito io sono a cagion del mio genere; bagno [di pianto] ogni notte il mio letto, di lagrime inondo il mio giaciglio; | 7 I am wearied with sighing; all night long tears drench my bed; my couch is soaked with weeping. |
8 è turbato per la passione il mio occhio, mi son fatto vecchio fra tanti miei nemici. | 8 My eyes are dimmed with sorrow, worn out because of all my foes. |
9 Via da me, voi tutti operatori d'iniquità! Perchè ha udito il Signore la voce del mio pianto, | 9 Away from me, all who do evil! The LORD has heard my weeping. |
10 ha udito il Signore la mia supplica, il Signore ha accolto la mia preghiera. | 10 The LORD has heard my prayer; the LORD takes up my plea. |
11 Sian scornati e grandemente atterriti i miei nemici, sian volti in fuga e scornati tutt'a un tratto. | 11 My foes will be terrified and disgraced; all will fall back in sudden shame. |