Salmi 144
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA RICCIOTTI | Біблія |
|---|---|
| 1 - Lode. Di David. Io ti esalterò, o mio Dio, o re, e benedirò il tuo nome ne' secoli, in eterno. | 1 Давида. Благословен Господь, моя скеля, що навчає руки мої до бою, до війни мої пальці. |
| 2 Ogni giorno ti benediròe loderò il tuo nome ne' secoli, in eterno. | 2 Він моя милість і моя кріпость, моя твердиня і мій визволитель; мій щит, — і я до нього прибігаю. Він підбиває народи під мене. |
| 3 Grande è il Signore e degno sommamente di lode, e della sua grandezza non c'è confini. | 3 Господи, що таке людина, що ти піклуєшся про неї, син чоловічий, — що думаєш про нього? |
| 4 Una generazione dopo l'altra loderà le opere tue, e annunzieranno la tua potenza. | 4 Людина схожа на подих, дні її, мов ота минуща тінь. |
| 5 Della magnificenza gloriosa della tua santità parleranno, e i tuoi portenti narreranno. | 5 Господи, прихили твоє небо й зійди! Діткнись до гір, — і вони задимують. |
| 6 La potenza delle tue geste tremende ridiranno, e la tua grandezza racconteranno. | 6 Заблискай блискавкою і розсип їх, стріли твої пусти й збентеж їх! |
| 7 Il ricordo della tua copiosa bontà proclamerannoe per la tua giustizia esulteranno. | 7 Простягни з вишніх твою руку, спаси мене і вирятуй мене від вод великих, від рук чужинців, |
| 8 Clemente e misericordioso è il Signore, paziente e molto misericordioso. | 8 уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна. |
| 9 Buono è il Signore per tutti e le sue misericordie [si stendon] su tutte le sue opere. | 9 Боже, я нову пісню тобі заспіваю, на десятиструнній гарфі тебе хвалитиму, — |
| 10 Ti celebrino, o Signore, tutte le tue opere, e i tuoi fedeli ti benedicano! | 10 тебе, який даєш царям перемогу, який спасаєш Давида, слугу твого, від меча лихого. |
| 11 La gloria del tuo nome diranno, e della tua potenza parleranno, | 11 Спаси мене й визволь із рук чужинців, уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна. |
| 12 per far note agli uomini le tue potenti geste e la gloria magnifica del tuo regno. | 12 Сини наші як парості хай будуть, що ростуть у повнім віку молодечім. Дочки наші, немов стовпи наріжні, витесані, немов оті у палаці. |
| 13 Il tuo regno è regno di tutti i secoli, e la tua dominazione [va] d'età in età. Fedele è il Signore in tutte le sue vie, e santo in tutte le sue opere. | 13 Засіки наші нехай будуть повні і постачають усяке збіжжя. Вівці наші хай тисячами котяться, тьмою-тьменною на полях наших. |
| 14 Sostiene il Signore tutti quei che cadonoe rialza tutti gli abbattuti. | 14 Хай буде навантажена худоба наша; хай не буде ані розколини, ані втрати, ані галасу на майданах наших. |
| 15 Gli occhi di tutti sperano in te, o Signore, e tu dài loro il nutrimento a suo tempo. | 15 Щасливий народ, в якого така доля! Щасливий народ, якому Бог — Господь! |
| 16 Tu apri la tua mano e riempi ogni vivente di benedizione. | |
| 17 Giusto è il Signore in tutte le sue vie e santo in tutte le sue opere. | |
| 18 Vicino è il Signore a quanti l'invocano, a quanti l'invocano con sincerità. | |
| 19 La volontà di quei che lo temono egli fa, e la loro supplica ascolta e li salva. | |
| 20 Protegge il Signore tutti quei che lo amano, e tutti gli empi disperde. | |
| 21 La lode del Signore proclamerà la mia bocca, e benedirà ogni carne il suo santo nomene' secoli, in eterno. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ