Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Genesi 36


font
BIBBIA RICCIOTTISMITH VAN DYKE
1 - Questa è la discendenza d'Esaù, detto Edom.1 وهذه مواليد عيسو الذي هو ادوم.
2 Esaù prese per mogli, di tra le figlie di Canaan, Ada figlia di Elon heteo, ed Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon heveo,2 اخذ عيسو نساءه من بنات كنعان. عدا بنت إيلون الحثّي وأهوليبامة بنت عنى بنت صبعون الحوّي.
3 ed anche Basemat figlia di Ismaele, sorella di Nabaiot.3 وبسمة بنت اسماعيل اخت نبايوت.
4 Ada partorì Elifaz; Basemat partorì Rauel;4 فولدت عدا لعيسو أليفاز. وولدت بسمة رعوئيل.
5 Oolibama partorì Ieus, Ielon e Core. Questi sono i figli d'Esaù, natigli nella terra di Canaan.5 وولدت أهوليبامة يعوش ويعلام وقورح. هؤلاء بنو عيسو الذين ولدوا له في ارض كنعان
6 Prese poi le mogli, i figli, le figlie, tutte le persone di casa sua, gli averi, i greggi, tutto quel che poteva avere nella terra di Canaan, e se n'andò in altra regione, separandosi dal fratello Giacobbe.6 ثم اخذ عيسو نساءه وبنيه وبناته وجميع نفوس بيته ومواشيه وكل بهائمه وكل مقتناه الذي اقتنى في ارض كنعان ومضى الى ارض اخرى من وجه يعقوب اخيه.
7 Perchè erano ricchi molto, e non potevano vivere insieme, nè la terra ove avevano pellegrinato poteva sostentarli, per la gran quantità dei greggi.7 لان املاكهما كانت كثيرة على السكنى معا ولم تستطع ارض غربتهما ان تحملهما من اجل مواشيهما.
8 Dimorò dunque Esaù sul monte Seir; ed egli è [anche chiamato] Edom.8 فسكن عيسو في جبل سعير. وعيسو هو ادوم
9 Queste dunque sono le generazioni d'Esaù padre di Edom nel monte Seir,9 وهذه مواليد عيسو ابي ادوم في جبل سعير.
10 e questi sono i nomi de' suoi figliuoli; Elifaz figlio di Ada moglie d'Esaù, e Rauel figlio di Basemat altra moglie di lui.10 هذه اسماء بني عيسو. أليفاز ابن عدا امرأة عيسو ورعوئيل ابن بسمة امرأة عيسو.
11 Elifaz ebbe per figli Teman, Omar, Sefo, Gatam e Cenez.11 وكان بنو أليفاز تيمان واومار وصفوا وجعثام وقناز.
12 Era poi Tamna altra donna di Elifaz figlio di Esaù, e gli partorì Amalec: sono questi i discendenti da Ada moglie di Esaù.12 وكانت تمناع سرية لاليفاز بن عيسو فولدت لاليفاز عماليق. هؤلاء بنو عدا امرأة عيسو.
13 Figli poi di Rauel furono Naat, Zara, Samma, e Meza: questi i discendenti da Basemat moglie d'Esaù.13 وهؤلاء بنو رعوئيل. نحث وزارح وشمّة ومزّة. هؤلاء كانوا بني بسمة امرأة عيسو.
14 I figli generati ad Esaù dalla moglie Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon, furono Ieus, Ielon e Core.14 وهؤلاء كانوا بني أهوليبامة بنت عنى بنت صبعون امرأة عيسو. ولدت لعيسو يعوش ويعلام وقورح
15 Questi sono i principi dei figli di Esaù. Figli d'Elifaz primogenito di Esaù: il principe Teman, il principe Omar, il principe Sefo, il principe Cenez,15 هؤلاء امراء بني عيسو. بنو اليفاز بكر عيسو امير تيمان وامير اومار وامير صفو وامير قناز
16 il principe Core, il principe Gatam, il principe Amalec; son questi i figli di Elifaz nella terra di Edom e figli di Ada.16 وامير قورح وامير جعثام وامير عماليق. هؤلاء امراء أليفاز في ارض ادوم. هؤلاء بنو عدا.
17 Questi sono i figli di Rauel figlio d'Esaù: il principe Naat, il principe Zara, il principe Samma, il principe Meza; questi sono i principi nati da Rauel nella terra di Edom, e figli di Basemat moglie d'Esaù.17 وهؤلاء بنو رعوئيل بن عيسو. امير نحث وامير زارح وامير شمّة وامير مزّة. هؤلاء امراء رعوئيل في ارض ادوم. هؤلاء بنو بسمة امرأة عيسو.
18 Questi poi sono i figli di Oolibama moglie d'Esaù: il principe Ieus, il principe Ielon, il principe Core: principi venuti da Oolibama figlia di Ana, e moglie di Esaù.18 وهؤلاء بنو أهوليبامة امرأة عيسو. امير يعوش وامير يعلام وامير قورح. هؤلاء امراء أهوليبامة بنت عنى امرأة عيسو.
19 Son questi i figli d'Esaù, ed i loro principi; ed egli è [detto anche] Edom.19 هؤلاء بنو عيسو الذي هو ادوم وهؤلاء امراؤهم
20 Questi sono i figli di Seir l'Horreo, che abitavano quella terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana,20 هؤلاء بنو سعير الحوريّ سكان الارض. لوطان وشوبان وصبعون وعنى
21 Dison, Eser e Disan. Sono i principi Horrei, figli di Seir nella terra di Edom.21 وديشون وإيصر وديشان. هؤلاء امراء الحوريين بنو سعير في ارض ادوم.
22 Figli di Lotan furono Hori e Heman; sorella poi di Lotan fu Tamna.22 وكان ابنا لوطان حوري وهيمام. وكانت تمناع اخت لوطان.
23 Questi i figli di Sobal: Alvan, Manaat, Ebal, Sefo ed Onam.23 وهؤلاء بنو شوبال علوان ومناحة وعيبال وشفو وأونام.
24 Figli di Sebeon: Aia ed Ana. Questo Ana è quegli che trovò nel deserto una fonte d'acqua calda, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre;24 وهذان ابنا صبعون أيّة وعنى. هذا هو عنى الذي وجد الحمائم في البرية اذ كان يرعى حمير صبعون ابيه.
25 ed ebbe per figlio Dison, e per figlia Oolibama.25 وهذا ابن عنى ديشون. وأهوليبامة هي بنت عنى.
26 Ecco i figli di Dison: Hamdan, Eseban, Ietram e Caran.26 وهؤلاء بنو ديشان حمدان واشبان ويثران وكران.
27 Figli di Eser: Balaam, Zavan ed Acan.27 هؤلاء بنو إيصر بلهان وزعوان وعقان.
28 Disan ebbe per figli Hus ed Aram.28 هذان ابنا ديشان عوص وأران.
29 Questi dunque sono i principi degli Horrei: il principe Lotan, il principe Sobal, il principe Sebeon, il principe Ana,29 هؤلاء امراء الحوريين. امير لوطان وامير شوبال وامير صبعون وامير عنى
30 il principe Dison, il principe Eser, il principe Disan; questi sono i principi degli Horrei, che comandarono nella terra di Seir.30 وامير ديشون وامير إيصر وامير ديشان. هؤلاء امراء الحوريين بامرائهم في ارض سعير
31 I re poi che regnarono nella terra di Edom, prima che i figli di Israele avessero un re, furono questi:31 وهؤلاء هم الملوك الذين ملكوا في ارض ادوم قبلما ملك ملك لبني اسرائيل.
32 Bela figlio di Beor, e la sua città ebbe nome Denaba.32 ملك في ادوم بالع بن بعور. وكان اسم مدينته دنهابة.
33 Morì Bela, e regnò in suo luogo Iobab figlio di Zara, da Bosra.33 ومات بالع فملك مكانه يوباب بن زارح من بصرة.
34 Morto Iobab, regnò per lui Husam, della terra dei Temaniti.34 ومات يوباب فملك مكانه حوشام من ارض التيماني.
35 Morto anche questi, regnò in suo luogo Adad figlio di Badad, che disfece i Madianiti nella terra di Moab, e la sua città si chiamò Avit.35 ومات حوشام فملك مكانه هداد بن بداد الذي كسر مديان في بلاد موآب. وكان اسم مدينته عويت.
36 Morto Adad, gli successe Semla, da Masreca.36 ومات هداد فملك مكانه سملة من مسريقة.
37 Morto anche questi, fu re Saul, dal fiume Roobot.37 ومات سملة فملك مكانه شاول من رحوبوت النهر.
38 Lui morto, gli successe nel regno Balanan figlio di Acobor.38 ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.
39 E morto lui pure, regnò per lui Adar, la cui città aveva nome Fau, e la moglie sua si chiamava Meetabel, figlia di Matred figlia di Mezaab.39 ومات بعل حانان بن عكبور فملك مكانه هدار. وكان اسم مدينته فاعو. واسم امرأته مهيطبئيل بنت مطرد بنت ماء ذهب
40 Ecco i nomi dei principi usciti da Esaù, secondo le loro famiglie, territori e nomi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet,40 وهذه اسماء امراء عيسو حسب قبائلهم واماكنهم باسمائهم. امير تمناع وامير علوة وامير يتيت
41 il principe Oolibama, il principe Ela, il principe Finon,41 وامير اهوليبامة وامير ايلة وامير فينون
42 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar,42 وامير قناز وامير تيمان وامير مبصار
43 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom, abitanti ciascuno nella terra del suo dominio; fu questo Esaù il padre degli Idumei.43 وامير مجديئيل وامير عيرام. هؤلاء امراء ادوم حسب مساكنهم في ارض ملكهم. هذا هو عيسو ابو ادوم