Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Genesi 36


font
BIBBIA RICCIOTTIJERUSALEM
1 - Questa è la discendenza d'Esaù, detto Edom.1 Voici la descendance d'Esaü, qui est Edom.
2 Esaù prese per mogli, di tra le figlie di Canaan, Ada figlia di Elon heteo, ed Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon heveo,2 Esaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, la fille d'Elôn le Hittite, Oholibama, la filled'Ana, fils de Cibéôn le Horite,
3 ed anche Basemat figlia di Ismaele, sorella di Nabaiot.3 Basmat, la fille d'Ismaël et la sœur de Nebayot.
4 Ada partorì Elifaz; Basemat partorì Rauel;4 Ada enfanta à Esaü Eliphaz, Basmat enfanta Réuel,
5 Oolibama partorì Ieus, Ielon e Core. Questi sono i figli d'Esaù, natigli nella terra di Canaan.5 Oholibama enfanta Yéush, Yalam et Qorah. Tels sont les fils d'Esaü qui lui naquirent au pays deCanaan.
6 Prese poi le mogli, i figli, le figlie, tutte le persone di casa sua, gli averi, i greggi, tutto quel che poteva avere nella terra di Canaan, e se n'andò in altra regione, separandosi dal fratello Giacobbe.6 Esaü prit ses femmes, ses fils et ses filles, toutes les personnes de sa maison, son bétail et toutes sesbêtes de somme, bref tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan, et il partit pour le pays de Séïr, loin deson frère Jacob.
7 Perchè erano ricchi molto, e non potevano vivere insieme, nè la terra ove avevano pellegrinato poteva sostentarli, per la gran quantità dei greggi.7 En effet, ils avaient de trop grands biens pour habiter ensemble et le pays où ils séjournaient nepouvait pas leur suffire, en raison de leur avoir.
8 Dimorò dunque Esaù sul monte Seir; ed egli è [anche chiamato] Edom.8 Ainsi Esaü s'établit dans la montagne de Séïr. Esaü c'est Edom.
9 Queste dunque sono le generazioni d'Esaù padre di Edom nel monte Seir,9 Voici la descendance d'Esaü, père d'Edom, dans la montagne de Séïr.
10 e questi sono i nomi de' suoi figliuoli; Elifaz figlio di Ada moglie d'Esaù, e Rauel figlio di Basemat altra moglie di lui.10 Voici les noms des fils d'Esaü: Eliphaz, le fils d'Ada, femme d'Esaü, et Réuel, le fils de Basmat,femme d'Esaü.
11 Elifaz ebbe per figli Teman, Omar, Sefo, Gatam e Cenez.11 Les fils d'Eliphaz furent: Témân, Omar, Cepho, Gatam, Qenaz.
12 Era poi Tamna altra donna di Elifaz figlio di Esaù, e gli partorì Amalec: sono questi i discendenti da Ada moglie di Esaù.12 Eliphaz, fils d'Esaü, eut pour concubine Timna et elle lui enfanta Amaleq. Tels sont les fils d'Ada,la femme d'Esaü.
13 Figli poi di Rauel furono Naat, Zara, Samma, e Meza: questi i discendenti da Basemat moglie d'Esaù.13 Voici les fils de Réuel: Nahat, Zérah, Shamma, Mizza. Tels furent les fils de Basmat, la femmed'Esaü.
14 I figli generati ad Esaù dalla moglie Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon, furono Ieus, Ielon e Core.14 Voici les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fils de Cibéôn, la femme d'Esaü: elle lui enfanta Yéush,Yalam et Qorah.
15 Questi sono i principi dei figli di Esaù. Figli d'Elifaz primogenito di Esaù: il principe Teman, il principe Omar, il principe Sefo, il principe Cenez,15 Voici les chefs des fils d'Esaü. Fils d'Eliphaz, premier-né d'Esaü: le chef Témân, le chef Omar, lechef Cepho, le chef Qenaz,
16 il principe Core, il principe Gatam, il principe Amalec; son questi i figli di Elifaz nella terra di Edom e figli di Ada.16 le chef Gatam, le chef Amaleq. Tels sont les chefs d'Eliphazau pays d'Edom, tels sont les filsd'Ada.
17 Questi sono i figli di Rauel figlio d'Esaù: il principe Naat, il principe Zara, il principe Samma, il principe Meza; questi sono i principi nati da Rauel nella terra di Edom, e figli di Basemat moglie d'Esaù.17 Et voici les fils de Réuel, le fils d'Esaü: le chef Nahat, lechef Zérah, le chef Shamma, le chefMizza. Tels sont les chefs de Réuel au pays d'Edom, tels sont les fils de Basmat, femme d'Esaü.
18 Questi poi sono i figli di Oolibama moglie d'Esaù: il principe Ieus, il principe Ielon, il principe Core: principi venuti da Oolibama figlia di Ana, e moglie di Esaù.18 Et voici les fils d'Oholibama, la femme d'Esaü: le chef Yéush, le chef Yalam, le chef Qorah. Telssont les chefs d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Esaü.
19 Son questi i figli d'Esaù, ed i loro principi; ed egli è [detto anche] Edom.19 Tels sont les fils d'Esaü et tels sont leurs chefs. C'est Edom.
20 Questi sono i figli di Seir l'Horreo, che abitavano quella terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana,20 Voici les fils de Séïr le Horite, les indigènes du pays: Lotân, Shobal, Cibéôn, Ana,
21 Dison, Eser e Disan. Sono i principi Horrei, figli di Seir nella terra di Edom.21 Dishôn, Eçer, Dishân, tels sont les chefs des Horites, les fils de Séïr au pays d'Edom.
22 Figli di Lotan furono Hori e Heman; sorella poi di Lotan fu Tamna.22 Les fils de Lotân furent Hori et Hémam, et la sœur de Lotân était Timna.
23 Questi i figli di Sobal: Alvan, Manaat, Ebal, Sefo ed Onam.23 Voici les fils de Shobal: Alvân, Manahat, Ebal, Shepho, Onam.
24 Figli di Sebeon: Aia ed Ana. Questo Ana è quegli che trovò nel deserto una fonte d'acqua calda, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre;24 Voici les fils de Cibéôn: Ayya, Ana -- c'est cet Ana qui trouva les eaux chaudes au désert enfaisant paître les ânesde son père Cibéôn.
25 ed ebbe per figlio Dison, e per figlia Oolibama.25 Voici les enfants d'Ana: Dishôn, Oholibama, fille d'Ana.
26 Ecco i figli di Dison: Hamdan, Eseban, Ietram e Caran.26 Voici les fils de Dishôn: Hemdân, Eshbân, Yitrân, Kerân.
27 Figli di Eser: Balaam, Zavan ed Acan.27 Voici les fils d'Eçer: Bilhân, Zaavân, Aqân.
28 Disan ebbe per figli Hus ed Aram.28 Voici les fils de Dishân: Uç et Arân.
29 Questi dunque sono i principi degli Horrei: il principe Lotan, il principe Sobal, il principe Sebeon, il principe Ana,29 Voici les chefs des Horites: le chef Lotân, le chef Shobal, lechef Cibéôn, le chef Ana,
30 il principe Dison, il principe Eser, il principe Disan; questi sono i principi degli Horrei, che comandarono nella terra di Seir.30 le chef Dishôn, le chef Eçer, le chef Dishân. Tels sont les chefs des Horites, d'après leurs clans, aupays de Séïr.
31 I re poi che regnarono nella terra di Edom, prima che i figli di Israele avessero un re, furono questi:31 Voici les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que ne régnât un roi des Israélites.
32 Bela figlio di Beor, e la sua città ebbe nome Denaba.32 En Edom régna Béla, fils de Béor, et sa ville s'appelait Dinhaba.
33 Morì Bela, e regnò in suo luogo Iobab figlio di Zara, da Bosra.33 Béla mourut et à sa place régna Yobab, fils de Zérah, deBoçra.
34 Morto Iobab, regnò per lui Husam, della terra dei Temaniti.34 Yobab mourut et à sa place régna Husham du pays des Témanites.
35 Morto anche questi, regnò in suo luogo Adad figlio di Badad, che disfece i Madianiti nella terra di Moab, e la sua città si chiamò Avit.35 Husham mourut et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans lacampagne de Moab, et sa ville s'appelait Avvit.
36 Morto Adad, gli successe Semla, da Masreca.36 Hadad mourut et à sa place régna Samla, de Masréqa.
37 Morto anche questi, fu re Saul, dal fiume Roobot.37 Samla mourut et à sa place régna Shaûl, de Rehobot-ha-Nahar.
38 Lui morto, gli successe nel regno Balanan figlio di Acobor.38 Shaûl mourut et à sa place régna Baal-Hanân, fils d'Akbor.
39 E morto lui pure, regnò per lui Adar, la cui città aveva nome Fau, e la moglie sua si chiamava Meetabel, figlia di Matred figlia di Mezaab.39 Baal-Hanân, fils d'Akbor, mourut et à sa place régna Hadad; sa ville s'appelait Paü; sa femmes'appelait Mehétabéel, fille de Matred, de Mé-Zahab.
40 Ecco i nomi dei principi usciti da Esaù, secondo le loro famiglie, territori e nomi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet,40 Voici les noms des chefs d'Esaü, selon leurs clans et leurs lieux, d'après leurs noms: le chefTimna, le chef Alva, le chef Yetèt,
41 il principe Oolibama, il principe Ela, il principe Finon,41 le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
42 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar,42 le chef Qenaz, le chef Témân, le chef Mibçar,
43 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom, abitanti ciascuno nella terra del suo dominio; fu questo Esaù il padre degli Idumei.43 le chef Magdiel, le chef Iram. Tels sont les chefs d'Edom, selon leurs résidences au pays qu'ilspossédaient. C'est Esaü, père d'Edom.