1 - Questa è la discendenza d'Esaù, detto Edom. | 1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom. |
2 Esaù prese per mogli, di tra le figlie di Canaan, Ada figlia di Elon heteo, ed Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon heveo, | 2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu; |
3 ed anche Basemat figlia di Ismaele, sorella di Nabaiot. | 3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot. |
4 Ada partorì Elifaz; Basemat partorì Rauel; | 4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré. |
5 Oolibama partorì Ieus, Ielon e Core. Questi sono i figli d'Esaù, natigli nella terra di Canaan. | 5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã. |
6 Prese poi le mogli, i figli, le figlie, tutte le persone di casa sua, gli averi, i greggi, tutto quel che poteva avere nella terra di Canaan, e se n'andò in altra regione, separandosi dal fratello Giacobbe. | 6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó. |
7 Perchè erano ricchi molto, e non potevano vivere insieme, nè la terra ove avevano pellegrinato poteva sostentarli, per la gran quantità dei greggi. | 7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos. |
8 Dimorò dunque Esaù sul monte Seir; ed egli è [anche chiamato] Edom. | 8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom. |
9 Queste dunque sono le generazioni d'Esaù padre di Edom nel monte Seir, | 9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir. |
10 e questi sono i nomi de' suoi figliuoli; Elifaz figlio di Ada moglie d'Esaù, e Rauel figlio di Basemat altra moglie di lui. | 10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú. |
11 Elifaz ebbe per figli Teman, Omar, Sefo, Gatam e Cenez. | 11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez. |
12 Era poi Tamna altra donna di Elifaz figlio di Esaù, e gli partorì Amalec: sono questi i discendenti da Ada moglie di Esaù. | 12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú. |
13 Figli poi di Rauel furono Naat, Zara, Samma, e Meza: questi i discendenti da Basemat moglie d'Esaù. | 13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú. |
14 I figli generati ad Esaù dalla moglie Oolibama figlia di Ana figlia di Sebeon, furono Ieus, Ielon e Core. | 14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré. |
15 Questi sono i principi dei figli di Esaù. Figli d'Elifaz primogenito di Esaù: il principe Teman, il principe Omar, il principe Sefo, il principe Cenez, | 15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré, |
16 il principe Core, il principe Gatam, il principe Amalec; son questi i figli di Elifaz nella terra di Edom e figli di Ada. | 16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada. |
17 Questi sono i figli di Rauel figlio d'Esaù: il principe Naat, il principe Zara, il principe Samma, il principe Meza; questi sono i principi nati da Rauel nella terra di Edom, e figli di Basemat moglie d'Esaù. | 17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú. |
18 Questi poi sono i figli di Oolibama moglie d'Esaù: il principe Ieus, il principe Ielon, il principe Core: principi venuti da Oolibama figlia di Ana, e moglie di Esaù. | 18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú. |
19 Son questi i figli d'Esaù, ed i loro principi; ed egli è [detto anche] Edom. | 19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom. |
20 Questi sono i figli di Seir l'Horreo, che abitavano quella terra: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, | 20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana, |
21 Dison, Eser e Disan. Sono i principi Horrei, figli di Seir nella terra di Edom. | 21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom. |
22 Figli di Lotan furono Hori e Heman; sorella poi di Lotan fu Tamna. | 22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama. |
23 Questi i figli di Sobal: Alvan, Manaat, Ebal, Sefo ed Onam. | 23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão. |
24 Figli di Sebeon: Aia ed Ana. Questo Ana è quegli che trovò nel deserto una fonte d'acqua calda, mentre pasceva gli asini di Sebeon suo padre; | 24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai. |
25 ed ebbe per figlio Dison, e per figlia Oolibama. | 25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana. |
26 Ecco i figli di Dison: Hamdan, Eseban, Ietram e Caran. | 26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran. |
27 Figli di Eser: Balaam, Zavan ed Acan. | 27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã. |
28 Disan ebbe per figli Hus ed Aram. | 28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão. |
29 Questi dunque sono i principi degli Horrei: il principe Lotan, il principe Sobal, il principe Sebeon, il principe Ana, | 29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana, |
30 il principe Dison, il principe Eser, il principe Disan; questi sono i principi degli Horrei, che comandarono nella terra di Seir. | 30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir. |
31 I re poi che regnarono nella terra di Edom, prima che i figli di Israele avessero un re, furono questi: | 31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei: |
32 Bela figlio di Beor, e la sua città ebbe nome Denaba. | 32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba. |
33 Morì Bela, e regnò in suo luogo Iobab figlio di Zara, da Bosra. | 33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar. |
34 Morto Iobab, regnò per lui Husam, della terra dei Temaniti. | 34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar. |
35 Morto anche questi, regnò in suo luogo Adad figlio di Badad, che disfece i Madianiti nella terra di Moab, e la sua città si chiamò Avit. | 35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit. |
36 Morto Adad, gli successe Semla, da Masreca. | 36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar. |
37 Morto anche questi, fu re Saul, dal fiume Roobot. | 37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio. |
38 Lui morto, gli successe nel regno Balanan figlio di Acobor. | 38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar. |
39 E morto lui pure, regnò per lui Adar, la cui città aveva nome Fau, e la moglie sua si chiamava Meetabel, figlia di Matred figlia di Mezaab. | 39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab. |
40 Ecco i nomi dei principi usciti da Esaù, secondo le loro famiglie, territori e nomi: il principe Tamna, il principe Alva, il principe Ietet, | 40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet, |
41 il principe Oolibama, il principe Ela, il principe Finon, | 41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon, |
42 il principe Cenez, il principe Teman, il principe Mabsar, | 42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar, |
43 il principe Magdiel, il principe Hiram; questi sono i principi di Edom, abitanti ciascuno nella terra del suo dominio; fu questo Esaù il padre degli Idumei. | 43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom. |