1 Il territorio toccato in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo i loro casati, si estendeva fino ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all’estremo meridione. | 1 ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן |
2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava dalla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzogiorno, | 2 ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה |
3 poi procedeva a meridione della salita di Akrabbìm, passava per Sin e risaliva a meridione di Kades-Barnea; passava poi da Chesron, saliva ad Addar e girava verso Karkà; | 3 ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה |
4 passava poi da Asmon e raggiungeva il torrente d’Egitto e faceva capo al mare. Questo era il loro confine meridionale. | 4 ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב |
5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano, | 5 וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן |
6 saliva a Bet-Cogla e passava a settentrione di Bet-Araba e saliva al sasso di Boan, figlio di Ruben. | 6 ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן |
7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a settentrione, girava verso Gàlgala, che è di fronte alla salita di Adummìm, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel. | 7 ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל |
8 Saliva poi la valle di Ben-Innòm sul versante meridionale dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innòm a occidente ed è all’estremità della valle dei Refaìm, a settentrione. | 8 ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה |
9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle acque di Neftòach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baalà, che è Kiriat-Iearìm. | 9 ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים |
10 Indi il confine girava da Baalà, a occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearìm, cioè Chesalòn, scendeva a Bet-Semes e passava per Timna. | 10 ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה |
11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaròn, passava per il monte Baalà, raggiungeva Iabneèl e terminava al mare. | 11 ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה |
12 Il confine occidentale era il Mare Grande. Questo era nel complesso il territorio dei figli di Giuda, secondo i loro casati.
| 12 וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם |
13 A Caleb, figlio di Iefunnè, fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l’ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arbà, padre di Anak, cioè Ebron. | 13 ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון |
14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak: Sesài, Achimàn e Talmài, nati da Anak. | 14 וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק |
15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriat-Sefer. | 15 ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר |
16 Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e la prenderà, io darò in moglie mia figlia Acsa». | 16 ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה |
17 La prese Otnièl, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa. | 17 וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה |
18 Ora, mentre andava dal marito, ella lo convinse a chiedere a suo padre un campo. Scese dall’asino e Caleb le disse: «Che hai?». | 18 ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך |
19 Ella rispose: «Concedimi un favore; poiché tu mi hai dato una terra arida, dammi anche qualche fonte d’acqua». Egli le donò la sorgente superiore e la sorgente inferiore. | 19 ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות |
20 Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo i loro casati.
| 20 זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם |
21 Le città poste all’estremità della tribù dei figli di Giuda, lungo il confine di Edom, nel Negheb, erano: Kabseèl, Eder, Iagur, | 21 ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור |
22 Kina, Dimonà, Adadà, | 22 וקינה ודימונה ועדעדה |
23 Kedes, Asor-Itnàn, | 23 וקדש וחצור ויתנן |
24 Zif, Telem, Bealòt, | 24 זיף וטלם ובעלות |
25 Asor-Adattà, Keriòt-Chesron, cioè Asor, | 25 וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור |
26 Amam, Sema, Moladà, | 26 אמם ושמע ומולדה |
27 Casar-Gaddà, Chesmon, Bet-Pelet, | 27 וחצר גדה וחשמון ובית פלט |
28 Casar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze, | 28 וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה |
29 Baalà, Iim, Esem, | 29 בעלה ועיים ועצם |
30 Eltolàd, Chesil, Corma, | 30 ואלתולד וכסיל וחרמה |
31 Siklag, Madmannà, Sansannà, | 31 וצקלג ומדמנה וסנסנה |
32 Lebaòt, Silchìm, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
| 32 ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן |
33 Nella Sefela: Estaòl, Sorea, Asna, | 33 בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה |
34 Zanòach, En-Gannìm, Tappùach, Enam, | 34 וזנוח ועין גנים תפוח והעינם |
35 Iarmut, Adullàm, Soco, Azekà, | 35 ירמות ועדלם שוכה ועזקה |
36 Saaràim, Aditàim, Ghederà e Ghederotàim: quattordici città e i loro villaggi; | 36 ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן |
37 Senan, Adasà, Migdal-Gad, | 37 צנן וחדשה ומגדל גד |
38 Dileàn, Mispa, Iokteèl, | 38 ודלען והמצפה ויקתאל |
39 Lachis, Boskat, Eglon, | 39 לכיש ובצקת ועגלון |
40 Cabbon, Lacmas, Chitlis, | 40 וכבון ולחמס וכתליש |
41 Ghederòt, Bet-Dagon, Naamà e Makkedà: sedici città e i loro villaggi; | 41 וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן |
42 Libna, Eter, Asan, | 42 לבנה ועתר ועשן |
43 Iftach, Asna, Nesib, | 43 ויפתח ואשנה ונציב |
44 Keila, Aczib e Maresà: nove città e i loro villaggi; | 44 וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן |
45 Ekron, le città del suo distretto e i suoi villaggi; | 45 עקרון ובנתיה וחצריה |
46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine ad Asdod e i loro villaggi; | 46 מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן |
47 Asdod, le città del suo distretto e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo distretto e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al Mare Grande, che serve da confine.
| 47 אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול |
48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco, | 48 ובהר שמיר ויתיר ושוכה |
49 Danna, Kiriat-Sannà, cioè Debir, | 49 ודנה וקרית סנה היא דבר |
50 Anab, Estemòa, Anìm, | 50 וענב ואשתמה וענים |
51 Gosen, Colòn e Ghilo: undici città e i loro villaggi. | 51 וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן |
52 Arab, Duma, Esan, | 52 ארב ורומה ואשען |
53 Ianum, Bet-Tappùach, Afekà, | 53 וינים ובית תפוח ואפקה |
54 Cumta, Kiriat-Arbà, cioè Ebron, e Sior: nove città e i loro villaggi. | 54 וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן |
55 Maon, Carmel, Zif, Iutta, | 55 מעון כרמל וזיף ויוטה |
56 Izreèl, Iokdeàm, Zanòach, | 56 ויזרעאל ויקדעם וזנוח |
57 Kain, Gàbaa e Timna: dieci città e i loro villaggi. | 57 הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן |
58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor, | 58 חלחול בית צור וגדור |
59 Maaràt, Bet-Anòt e Eltekòn: sei città e i loro villaggi. Tekòa, Èfrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallìm, Beter, Manàcat: undici città e i loro villaggi. | 59 ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן |
60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearìm, e Rabbà: due città e i loro villaggi.
| 60 קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן |
61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secacà, | 61 במדבר בית הערבה מדין וסככה |
62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
| 62 והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן |
63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda ancora oggi. | 63 ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה |