1 Il territorio toccato in sorte alla tribù dei figli di Giuda, secondo i loro casati, si estendeva fino ai confini di Edom, dal deserto di Sin verso il Negheb, all’estremo meridione. | 1 El territorio que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, limitaba en su extremo meridional, hacia el sur, con Edom y el desierto de Sin. |
2 Il loro confine a mezzogiorno cominciava dalla parte estrema del Mar Morto, dalla punta rivolta verso mezzogiorno, | 2 Su frontera sur se extendía desde los bordes del mar de la Sal –de la punta que da hacia el sur– |
3 poi procedeva a meridione della salita di Akrabbìm, passava per Sin e risaliva a meridione di Kades-Barnea; passava poi da Chesron, saliva ad Addar e girava verso Karkà; | 3 hasta la parte meridional de la subida de los Escorpiones; luego pasaba por Sin y subía hasta el sur de Cades Barné; de allí pasaba a Jesrón, subía hasta Adar y daba vuelta hacia Carcaá; |
4 passava poi da Asmon e raggiungeva il torrente d’Egitto e faceva capo al mare. Questo era il loro confine meridionale. | 4 finalmente pasaba por Asmón y llegaba al Torrente de Egipto, para ir a terminar en el mar. Este será para ustedes el límite meridional. |
5 A oriente il confine era costituito dal Mar Morto fino alla foce del Giordano. Dal lato settentrionale il confine partiva dalla lingua di mare presso la foce del Giordano, | 5 La frontera oriental era el mar de la Sal hasta la desembocadura del Jordán. La frontera norte, a su vez, partía de la parte del mar, que está junto a la desembocadura del Jordán; |
6 saliva a Bet-Cogla e passava a settentrione di Bet-Araba e saliva al sasso di Boan, figlio di Ruben. | 6 Luego subía hasta Bet Joglá, pasaba al norte de Be Ha Arabá y legaba hasta la Piedra de Boján, el rubenita. |
7 Poi il confine saliva a Debir, per la valle di Acor e, a settentrione, girava verso Gàlgala, che è di fronte alla salita di Adummìm, a mezzogiorno del torrente; passava poi alle acque di En-Semes e faceva capo a En-Roghel. | 7 Después ascendía del valle de Acor a Debir, y daba vuelta hacia Guilgal, que está frente a la subida de Adumím al sur del Torrente. La frontera pasaba inmediatamente junto a las aguas de En Semes, llegaba a En Roguel, |
8 Saliva poi la valle di Ben-Innòm sul versante meridionale dei Gebusei, cioè di Gerusalemme; poi il confine saliva sulla vetta della montagna che domina la valle di Innòm a occidente ed è all’estremità della valle dei Refaìm, a settentrione. | 8 y volvía a subir, viniendo desde el sur, por el valle de Ben Hinnóm, por el oeste, y al extremo septentrional del valle de los Refaím. |
9 Poi il confine piegava dalla vetta della montagna verso la fonte delle acque di Neftòach e usciva al monte Efron; piegava poi verso Baalà, che è Kiriat-Iearìm. | 9 Desde la cima del monte, la frontera daba vuelta hacia la fuente de Neftóaj, y seguía hasta el monte Efrón, para volverse luego hacia Baalá, o sea, hacia Quiriat Iearím. |
10 Indi il confine girava da Baalà, a occidente, verso il monte Seir, passava sul pendio settentrionale del monte Iearìm, cioè Chesalòn, scendeva a Bet-Semes e passava per Timna. | 10 Desde Baalá, la frontera giraba hacia el oeste, hacia el monte Seir, y pasando por el flanco septentrional del monte Iearím –o sea Quesalóm– bajaba hasta Bet Semes y llegaba hasta Timná. |
11 Poi il confine raggiungeva il pendio settentrionale di Ekron, quindi piegava verso Siccaròn, passava per il monte Baalà, raggiungeva Iabneèl e terminava al mare. | 11 Después seguía hasta la pendiente de Ecrón, hacia el norte, giraba hacia Sicrón, y cruzando por el monte de Baalá, salía por Iabneel para ir a terminar en el mar. |
12 Il confine occidentale era il Mare Grande. Questo era nel complesso il territorio dei figli di Giuda, secondo i loro casati.
| 12 Finalmente, el límite occidental estaba formado por el Mar Grande y su playa. Estos eran los límites que bordeaban el territorio asignado a los clanes de los hijos de Judá. |
13 A Caleb, figlio di Iefunnè, fu data una parte in mezzo ai figli di Giuda, secondo l’ordine del Signore a Giosuè: fu data Kiriat-Arbà, padre di Anak, cioè Ebron. | 13 A Caleb, hijo de Iefuné, se le asignó una parte en medio de los hijos de Judá, como el Señor se lo había ordenado a Josué. Esa parte era Quiriat Arbá –Arbá era el padre de Anac y Quiriat Arbá es Hebrón–. |
14 Caleb scacciò di là i tre figli di Anak: Sesài, Achimàn e Talmài, nati da Anak. | 14 Caleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac –Sesai, Ajimán y Talmai– descendientes de Anac. |
15 Di là passò ad assalire gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriat-Sefer. | 15 Luego subió contra los habitantes de Debir, que antes se llamaba Quiriat Séfer. |
16 Disse allora Caleb: «A chi colpirà Kiriat-Sefer e la prenderà, io darò in moglie mia figlia Acsa». | 16 Entonces Caleb dijo: «Al que derrote y conquiste a Quiriat Séfer, yo le daré como esposa a mi hija Acsá». |
17 La prese Otnièl, figlio di Kenaz, fratello di Caleb; a lui diede in moglie sua figlia Acsa. | 17 El que la conquistó fue Otniel, hijo de Quenaz y hermano de Caleb, y este le dio como esposa a su hija Acsá. |
18 Ora, mentre andava dal marito, ella lo convinse a chiedere a suo padre un campo. Scese dall’asino e Caleb le disse: «Che hai?». | 18 Cuando ella llegó a la casa de su esposo, este le sugirió que pidiera un campo a su padre. Ella se bajó del asno, y Caleb le preguntó: «¿Qué quieres?». |
19 Ella rispose: «Concedimi un favore; poiché tu mi hai dato una terra arida, dammi anche qualche fonte d’acqua». Egli le donò la sorgente superiore e la sorgente inferiore. | 19 «Quiero que me hagas un regalo, le respondió. Ya que me has mandado al territorio del Négueb, concédeme al menos un manantial». Y él le dio el manantial de Arriba y el manantial de Abajo. |
20 Questa fu l’eredità della tribù dei figli di Giuda, secondo i loro casati.
| 20 Esta fue la herencia de los clanes de la tribu de Judá. |
21 Le città poste all’estremità della tribù dei figli di Giuda, lungo il confine di Edom, nel Negheb, erano: Kabseèl, Eder, Iagur, | 21 Las ciudades fronterizas pertenecientes a la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom, en el Négueb, eran las siguientes: Cabseel, Eder, Iagur, |
22 Kina, Dimonà, Adadà, | 22 Quiná, Dimoná, Adadá, |
23 Kedes, Asor-Itnàn, | 23 Quedes, Jasor, Itnam, |
24 Zif, Telem, Bealòt, | 24 Zif, Télem, Bealot, |
25 Asor-Adattà, Keriòt-Chesron, cioè Asor, | 25 Jasor Jadatá, Queriot, Jesrón –o sea Jasor– |
26 Amam, Sema, Moladà, | 26 Amam, Semá, Moladá, |
27 Casar-Gaddà, Chesmon, Bet-Pelet, | 27 Jasar Gadá, Jesmón, Bet Pélet, |
28 Casar-Sual, Bersabea e le sue dipendenze, | 28 Jasar Sual, Berseba, Biziotiá, |
29 Baalà, Iim, Esem, | 29 Baalá, Iyim, Esem, |
30 Eltolàd, Chesil, Corma, | 30 Eltolad, Quesil, Jormá, |
31 Siklag, Madmannà, Sansannà, | 31 Siquelag, Madmaná, Sansaná; |
32 Lebaòt, Silchìm, En-Rimmon: in tutto ventinove città e i loro villaggi.
| 32 Lebaot, Silijím, En Rimón: en total veintinueve ciudades con sus poblados. |
33 Nella Sefela: Estaòl, Sorea, Asna, | 33 En la Sefelá: Estaol Sorá, Asna, |
34 Zanòach, En-Gannìm, Tappùach, Enam, | 34 Zanóaj, En Ganín, Tupúaj, Enán, |
35 Iarmut, Adullàm, Soco, Azekà, | 35 Iarmut, Adulán, Socó, Azecá, |
36 Saaràim, Aditàim, Ghederà e Ghederotàim: quattordici città e i loro villaggi; | 36 Saaraim, Aditaim, Ha Guederá, Guedorotaim: en total catorce ciudades con sus poblados. |
37 Senan, Adasà, Migdal-Gad, | 37 Senan, Jadasá, Migdal Gad. |
38 Dileàn, Mispa, Iokteèl, | 38 Dilán, Ha Mispá, Iocteel, |
39 Lachis, Boskat, Eglon, | 39 Laquís, Boscat, Eglón, |
40 Cabbon, Lacmas, Chitlis, | 40 Cabón, Lajmás, Quitlís, |
41 Ghederòt, Bet-Dagon, Naamà e Makkedà: sedici città e i loro villaggi; | 41 Guederot, Bet Dagón, Naamá, Maquedá: en total dieciséis ciudades con sus poblados. |
42 Libna, Eter, Asan, | 42 Libná, Eter, Asán, |
43 Iftach, Asna, Nesib, | 43 Iftaj, Asná, Nesib, |
44 Keila, Aczib e Maresà: nove città e i loro villaggi; | 44 Queilá, Aczib, Maresá: en total, nueve ciudades con sus poblados. |
45 Ekron, le città del suo distretto e i suoi villaggi; | 45 Ecrón, con las ciudades dependientes y sus poblados, |
46 da Ekron fino al mare, tutte le città vicine ad Asdod e i loro villaggi; | 46 y a partir de Ecrón, hacia el mar, todas aquellas ciudades que están al lado de Asdod, con sus poblados: |
47 Asdod, le città del suo distretto e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo distretto e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al Mare Grande, che serve da confine.
| 47 Asdod con las ciudades dependientes y sus poblados, Gaza con las ciudades dependientes y sus poblados, hasta el Torrente de Egipto, limitando con el mar Grande. |
48 Sulle montagne: Samir, Iattir, Soco, | 48 En la Montaña: Samir, Iatir, Socó, |
49 Danna, Kiriat-Sannà, cioè Debir, | 49 Daná, Quiriat Séfer –o sea, Debir– |
50 Anab, Estemòa, Anìm, | 50 Anab, Estemoa, Aním, |
51 Gosen, Colòn e Ghilo: undici città e i loro villaggi. | 51 Gosen, Jolón, Guiló: en total, once ciudades con sus poblados. |
52 Arab, Duma, Esan, | 52 Arab, Dumá, Esán, |
53 Ianum, Bet-Tappùach, Afekà, | 53 Ianúm, Bet Tapúaj, Afec, |
54 Cumta, Kiriat-Arbà, cioè Ebron, e Sior: nove città e i loro villaggi. | 54 Jumtá, Quiriat Arbá –o sea, Hebrón– y Sior: en total nueve ciudades con sus poblados. |
55 Maon, Carmel, Zif, Iutta, | 55 Maón, Carmel, Zif, Iutá, |
56 Izreèl, Iokdeàm, Zanòach, | 56 Izreel, Zanoaj, |
57 Kain, Gàbaa e Timna: dieci città e i loro villaggi. | 57 Ha Caín, Guibeá y Timná: en total, diez ciudades con sus poblados. |
58 Calcul, Bet-Sur, Ghedor, | 58 Jaljul, Bet Sur, Guedor, |
59 Maaràt, Bet-Anòt e Eltekòn: sei città e i loro villaggi. Tekòa, Èfrata, cioè Betlemme, Peor, Etam, Culon, Tatam, Sores, Carem, Gallìm, Beter, Manàcat: undici città e i loro villaggi. | 59 Maarat, Bet Anot, Eltecón: en total seis ciudades con sus poblados. |
60 Kiriat-Baal, cioè Kiriat-Iearìm, e Rabbà: due città e i loro villaggi.
| 60 Quiriat Baal –o sea, Quiriat Iearim– y Ha Rabá: en total, dos ciudades con sus poblados. |
61 Nel deserto: Bet-Araba, Middin, Secacà, | 61 En el desierto: Bet Ha Arabá, Midím, Secacá, |
62 Nibsan, la città del sale e Engaddi: sei città e i loro villaggi.
| 62 Nigsán, la ciudad de la Sal y Engadí: en total, seis ciudades con sus poblados. |
63 Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figli di Giuda non riuscirono a scacciarli; così i Gebusei abitano a Gerusalemme insieme con i figli di Giuda ancora oggi. | 63 Pero los hijos de Judá no pudieron desposeer a los jebuseos, que ocupaban Jerusalén. Por eso los jebuseos viven todavía hoy en Jerusalén, junto a los hijos de Judá. |