Lamentazioni 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | BIBLIA |
---|---|
1 Ricòrdati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera la nostra umiliazione. | 1 ¡Acuérdate, Yahveh, de lo que nos ha sobrevenido, mira y ve nuestro oprobio! |
2 La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei. | 2 Nuestra heredad ha pasado a extranjeros, nuestras casas a extraños. |
3 Orfani siamo diventati, senza padre, le nostre madri sono come vedove. | 3 Somos huérfanos, sin padre; nuestras madres, como viudas. |
4 La nostra acqua beviamo a pagamento, dobbiamo acquistare la nostra legna. | 4 A precio de plata bebemos nuestra agua, nuestra leña nos llega por dinero. |
5 Con un giogo sul collo siamo perseguitati, siamo sfiniti, non c’è per noi riposo. | 5 El yugo a nuestro cuello, andamos acosados; estamos agotados, no se nos da respiro. |
6 All’Egitto abbiamo teso la mano, all’Assiria per saziarci di pane. | 6 Hacia Egipto tendemos nuestra mano, hacia Asur para quitar el hambre. |
7 I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità. | 7 Nuestros padres pecaron: ya no existen; y nosotros cargamos con sus culpas. |
8 Schiavi comandano su di noi, non c’è chi ci liberi dalle loro mani. | 8 Esclavos nos dominan, nadie nos libra de su mano. |
9 A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane, minacciati dalla spada del deserto. | 9 A riesgo de la vida logramos nuestro pan, afrontando la espada del desierto. |
10 La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame. | 10 Nuestra piel abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre. |
11 Hanno disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda. | 11 Han violado a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá. |
12 I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati. | 12 Colgados fueron por sus manos los príncipes; la faz de los ancianos no ha sido respetada. |
13 I giovani hanno girato la mola, i ragazzi sono caduti sotto il peso della legna. | 13 Han arrastrado la muela los muchachos, bajo la leña se han doblado los niños. |
14 Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani le loro cetre. | 14 Los ancianos han dejado de acudir a la puerta, los muchachos han parado sus cantares. |
15 La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza. | 15 Ha cesado la alegría de nuestro corazón, se ha trocado en duelo nuestra danza. |
16 È caduta la corona dalla nostra testa. Guai a noi, perché abbiamo peccato! | 16 Ha caído la corona de nuestra cabeza. ¡Ay de nosotros, que hemos pecado! |
17 Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi. | 17 Por eso está dolorido nuestro corazón, por eso se nublan nuestros ojos: |
18 È perché il monte di Sion è desolato, vi scorrazzano le volpi. | 18 por el monte Sión, que está asolado; ¡las raposas merodean en él! |
19 Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione. | 19 Mas tú, Yahveh, para siempre te sientas; ¡tu trono de generación en generación! |
20 Perché ci vuoi dimenticare per sempre, ci vuoi abbandonare per lunghi giorni? | 20 ¿Por qué has de olvidarnos para siempre, por qué toda la vida abandonarnos? |
21 Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo, rinnova i nostri giorni come in antico. | 21 ¡Haznos volver a ti, Yahveh, y volveremos. Renueva nuestros días como antaño, |
22 Ci hai forse rigettati per sempre, e senza limite sei sdegnato contro di noi? | 22 si es que no nos has desechado totalmente, irritado contra nosotros sin medida! |