SCRUTATIO

Giovedi, 16 ottobre 2025 - Santa Margherita Maria Alacoque ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBBIA CEI 2008Biblia Tysiąclecia
1 Figlio, non rifiutare al povero il necessario per la vita,
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
1 Synu, nie odmawiaj biedakowi rzeczy niezbędnych do życia i oczu potrzebującego nie męcz zwlekaniem!
2 Non rattristare chi ha fame,
non esasperare chi è in difficoltà.
2 Nie dręcz duszy głodnego i nie pobudzaj do gniewu człowieka w jego niedostatku!
3 Non turbare un cuore già esasperato,
non negare un dono al bisognoso.
3 Serca rozgniewanego w większy zamęt nie wprowadzaj i nie zwlekaj z datkiem dla potrzebującego!
4 Non respingere la supplica del povero,
non distogliere lo sguardo dall’indigente.
4 Nie odpychaj żebrzącego w strapieniu, a od ubogiego nie odwracaj swej twarzy!
5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo,
non dare a lui l’occasione di maledirti,
5 Nie odwracaj oka od proszącego i nie dawaj człowiekowi sposobności, aby cię przeklinał.
6 perché se egli ti maledice nell’amarezza del cuore,
il suo creatore ne esaudirà la preghiera.
6 Gdy bowiem przeklnie cię w gorzkości duszy, Ten, co go stworzył, wysłucha jego życzenia.
7 Fatti amare dalla comunità
e davanti a un grande abbassa il capo.
7 Czyń siebie godnym kochania w zgromadzeniu, a przed władcą skłaniaj głowę!
8 Porgi il tuo orecchio al povero
e rendigli un saluto di pace con mitezza.
8 Nakłoń ucha swego biednemu i łagodnie odpowiedz mu spokojnymi słowami!
9 Strappa l’oppresso dal potere dell’oppressore
e non essere meschino quando giudichi.
9 Wyrwij krzywdzonego z ręki krzywdzącego, a gdy sądzić będziesz, nie bądź małodusznym!
10 Sii come un padre per gli orfani,
come un marito per la loro madre:
sarai come un figlio dell’Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.
10 Bądź ojcem dla sierot, jakby mężem dla ich matki, a staniesz się jakby synem Najwyższego, i miłować cię On będzie bardziej niż twoja matka.
11 La sapienza esalta i suoi figli
e si prende cura di quanti la cercano.
11 Mądrość wywyższa swych synów i ma pieczę o tych, którzy jej szukają.
12 Chi ama la sapienza ama la vita,
chi la cerca di buon mattino sarà ricolmo di gioia.
12 Kto ją miłuje, miłuje życie, a kto dla niej rano wstaje, będzie napełniony weselem.
13 Chi la possiede erediterà la gloria;
dovunque vada, il Signore lo benedirà.
13 Kto ją posiądzie, odziedziczy chwałę, a gdzie ona wejdzie, tam Pan błogosławi.
14 Chi la venera rende culto a Dio, che è il Santo,
e il Signore ama coloro che la amano.
14 Którzy jej służą, oddają cześć Świętemu, a miłujących ją Pan będzie miłował.
15 Chi l’ascolta giudicherà le nazioni,
chi le presta attenzione vivrà tranquillo.
15 Kto jej słucha, sądzić będzie narody, a kto do niej się przykłada, mieszkać będzie spokojnie.
16 Chi confida in lei l’avrà in eredità,
i suoi discendenti ne conserveranno il possesso.
16 Kto jej zaufa, ten ją odziedziczy i posiadać ją będą jego pokolenia.
17 Dapprima lo condurrà per vie tortuose,
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui e lo abbia provato con i suoi decreti;
17 W początkach powiedzie go trudnymi drogami, bojaźnią i strachem go przejmie, dręczyć go będzie swoją nauką, aż nabierze zaufania do jego duszy i wypróbuje go przez swe nakazy;
18 ma poi lo ricondurrà su una via diritta e lo allieterà,
gli manifesterà i propri segreti.
18 następnie powróci do niego po drodze gładkiej i rozraduje go, i odkryje mu swe tajemnice.
19 Se invece egli batte una falsa strada, lo lascerà andare
e lo consegnerà alla sua rovina.
19 A jeśliby zszedł na bezdroża, opuści go i odda w moc jego upadku.
20 Tieni conto del momento e guàrdati dal male,
e non avere vergogna di te stesso.
20 Uważaj na okoliczności i strzeż się złego, a nie będziesz się wstydził samego siebie.
21 C’è una vergogna che porta al peccato
e c’è una vergogna che porta gloria e grazia.
21 Jest bowiem wstyd, co grzech sprowadza, i wstyd, który jest chwałą i łaską.
22 Non usare riguardi a tuo danno
e non arrossire a tua rovina.
22 Nie miej względu na osobę ze szkodą dla swej duszy i nie wstydź się aż tak, by to było twoim upadkiem.
23 Non astenerti dal parlare quando è necessario
e non nascondere la tua sapienza per bellezza,
23 Nie powstrzymuj mowy, gdy jej potrzeba,
24 poiché dalla parola si riconosce la sapienza
e l’istruzione dai detti della lingua.
24 mądrość bowiem poznaje się z mowy, a naukę - ze słów języka.
25 Non contrastare la verità,
ma arrossisci della tua ignoranza.
25 Nie sprzeciwiaj się prawdzie, ale wstydź się swej nieumiejętności!
26 Non vergognarti di confessare i tuoi peccati
e non opporti alla corrente di un fiume.
26 Nie wstydź się wyznać swych grzechów, a nie zmagaj się z prądem rzeki!
27 Non sottometterti a un uomo stolto,
non essere parziale a favore di un potente.
27 Nie płaszcz się przed człowiekiem głupim i nie kieruj się względem na osobę władcy.
28 Lotta sino alla morte per la verità,
il Signore Dio combatterà per te.
28 Aż do śmierci stawaj do zapasów o prawdę, a Pan Bóg będzie walczył o ciebie.
29 Non essere arrogante nel tuo linguaggio,
fiacco e indolente nelle opere.
29 Nie bądź odważny w języku, a gnuśny i leniwy w swych czynach.
30 Non essere come un leone nella tua casa
e capriccioso con i tuoi servi.
30 Nie bądź jak lew we własnym domu: nie podejrzewaj domowników z urojonych przyczyn.
31 La tua mano non sia tesa per prendere
e poi chiusa nel restituire.
31 Nie miej ręki wydłużonej do brania, a do dawania - skróconej.