Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 4


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Figlio, non rifiutare al povero il necessario per la vita,
non essere insensibile allo sguardo dei bisognosi.
1 Hijo, no prives al pobre del sustento,
ni dejes en suspenso los ojos suplicantes.
2 Non rattristare chi ha fame,
non esasperare chi è in difficoltà.
2 No entristezcas al que tiene hambre,
no exasperes al hombre en su indigencia.
3 Non turbare un cuore già esasperato,
non negare un dono al bisognoso.
3 No te ensañes con el corazón exasperado,
no hagas esperar la dádiva al mendigo.
4 Non respingere la supplica del povero,
non distogliere lo sguardo dall’indigente.
4 No rechaces al suplicante atribulado,
ni apartes tu rostro del pobre.
5 Da chi ti chiede non distogliere lo sguardo,
non dare a lui l’occasione di maledirti,
5 No apartes del mendigo tus ojos,
ni des a nadie ocasión de maldecirte.
6 perché se egli ti maledice nell’amarezza del cuore,
il suo creatore ne esaudirà la preghiera.
6 Pues si maldice en la amargura de su alma,
su Hacedor escuchará su imprecación.
7 Fatti amare dalla comunità
e davanti a un grande abbassa il capo.
7 Hazte querer de la asamblea,
ante un grande baja tu cabeza.
8 Porgi il tuo orecchio al povero
e rendigli un saluto di pace con mitezza.
8 Inclina al pobre tus oídos,
responde a su saludo de paz con dulzura.
9 Strappa l’oppresso dal potere dell’oppressore
e non essere meschino quando giudichi.
9 Arranca al oprimido de manos del opresor,
y a la hora de juzgar no seas pusilánime.
10 Sii come un padre per gli orfani,
come un marito per la loro madre:
sarai come un figlio dell’Altissimo,
ed egli ti amerà più di tua madre.
10 Sé para los huérfanos un padre,
haz con su madre lo que hizo su marido.
Y serás como un hijo del Altísimo;
él te amará más que tu madre.
11 La sapienza esalta i suoi figli
e si prende cura di quanti la cercano.
11 La sabiduría a sus hijos exalta,
y cuida de los que la buscan.
12 Chi ama la sapienza ama la vita,
chi la cerca di buon mattino sarà ricolmo di gioia.
12 El que la ama, ama la vida,
los que en su busca madrugan serán colmados de
contento.
13 Chi la possiede erediterà la gloria;
dovunque vada, il Signore lo benedirà.
13 El que la posee tendrá gloria en herencia,
dondequiera que él entre, le bendecirá el Señor.
14 Chi la venera rende culto a Dio, che è il Santo,
e il Signore ama coloro che la amano.
14 Los que la sirven, rinden culto al Santo,
a los que la aman, los ama el Señor.
15 Chi l’ascolta giudicherà le nazioni,
chi le presta attenzione vivrà tranquillo.
15 El que la escucha, juzgará a las naciones,
el que la sigue, su tienda montará en seguro.
16 Chi confida in lei l’avrà in eredità,
i suoi discendenti ne conserveranno il possesso.
16 Si se confía a ella, la poseerá en herencia,
y su posteridad seguirá poseyéndola.
17 Dapprima lo condurrà per vie tortuose,
gli incuterà timore e paura,
lo tormenterà con la sua disciplina,
finché possa fidarsi di lui e lo abbia provato con i suoi decreti;
17 Pues, al principio, le llevará por recovecos,
miedo y pavor hará caer sobre él,
con su disciplina le atormentará
hasta que tenga confianza en su alma
y le pondrá a prueba con sus preceptos,
18 ma poi lo ricondurrà su una via diritta e lo allieterà,
gli manifesterà i propri segreti.
18 mas luego le volverá al camino recto, le regocijará
y le revelará sus secretos.
19 Se invece egli batte una falsa strada, lo lascerà andare
e lo consegnerà alla sua rovina.
19 Que si él se descarría, le abandonará,
y le dejará a merced de su propia caída.
20 Tieni conto del momento e guàrdati dal male,
e non avere vergogna di te stesso.
20 Ten en cuenta el momento y guárdate del mal,
no te avergüences de ti mismo.
21 C’è una vergogna che porta al peccato
e c’è una vergogna che porta gloria e grazia.
21 Porque hay una vergüenza que conduce al pecado,
y otra vergüenza hay que es gloria y gracia.
22 Non usare riguardi a tuo danno
e non arrossire a tua rovina.
22 No tengas miramientos en contra de ti mismo,
y no mudes de color por tu caída.
23 Non astenerti dal parlare quando è necessario
e non nascondere la tua sapienza per bellezza,
23 No contengas la palabra cuando pueda salvar,
y no escondas tu sabiduría.
24 poiché dalla parola si riconosce la sapienza
e l’istruzione dai detti della lingua.
24 Que la sabiduría se da a conocer en la palabra,
y la educación en los discursos de la lengua.
25 Non contrastare la verità,
ma arrossisci della tua ignoranza.
25 A la verdad no contradigas,
mas ruborízate de no estar educado.
26 Non vergognarti di confessare i tuoi peccati
e non opporti alla corrente di un fiume.
26 No te avergüences de confesar tus pecados,
no te opongas a la corriente del río.
27 Non sottometterti a un uomo stolto,
non essere parziale a favore di un potente.
27 No te aplanes ante el hombre insensato,
ni tengas miramiento al poderoso.
28 Lotta sino alla morte per la verità,
il Signore Dio combatterà per te.
28 Hasta la muerte por la verdad combate,
y el Señor Dios peleará por ti.
29 Non essere arrogante nel tuo linguaggio,
fiacco e indolente nelle opere.
29 No seas atrevido con tu lengua,
ni perezoso y negligente en tus obras.
30 Non essere come un leone nella tua casa
e capriccioso con i tuoi servi.
30 No seas un león en tu casa
y un corbade entre tus servidores.
31 La tua mano non sia tesa per prendere
e poi chiusa nel restituire.
31 No sea tu mano abierta para recibir,
y cerrada para dar.